Распродажа Çeviri İspanyolca
357 parallel translation
ПРАЗДНИЧНАЯ РАСПРОДАЖА
OFERTAS POR ANIVERSARIO
В витрине я заметила надпись "летняя распродажа".
Por la vidriera me di cuenta de que ofrecen una liquidación de verano.
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви.
Y en unos años, cuando se vendan los bienes eclesiásticos...
Сэр, это не распродажа. Я могу получить гораздо лучшую цену за этот товар.
Esto no son las rebajas, puedo conseguir un precio mucho mejor.
Благотворительная распродажа будет открыта до 10 часов.
El bazar permanecerá abierto hasta las 10.
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей... Эта позолоченная надежда на подмостках...
Ya es imposible esta fiesta de medallas... este feliz aparato de glorias esta esperanza dorada en los gobiernos.
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Ya es imposible esta fiesta de medallas. Este feliz aparato de glorias.
А, Альберт, была распродажа.
Estaba rebajado.
У нас большая распродажа. Гигантская.
Tenemos unas rebajas fantásticas.
Подходите, покупайте! Распродажа!
Ven a comprar, o se venderá todo.
а затем сказал, "На этой неделе у нас распродажа записей Вагнера"
Me dijo : "Esta semana hay una oferta de Wagner".
А тут у меня Спец-кутюр... ( распродажа : за 43 собаки )
Y aquí tengo una oferta especial...
"Распродажа у Пенни"?
¡ Penny's está de rebajas!
Распродажа рабов закончена!
¡ Se acabó la subasta de esclavos!
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Cambiando de tema, la venta del club de mujeres empezará mañana de 2 : 00 PM a 5 : 00 PM en el centro comunitario de la calle Forest.
Гаражная распродажа? Или может, листовки раздать?
¿ Un rastrillo, repartir panfletos?
Какая распродажа в Барниз?
¿ Qué rebajas de Barneys?
РАСПРОДАЖА
BARATA
Распродажа игрушек Дункана.
El Arca de Juguetes de Duncan.
- Какая распродажа, да?
- Vaya oferta.
Эй, "Гаражная распродажа", не хочешь поделиться пепельницей?
¿ Quieres compartir cenicero?
У нас будет распродажа, мы ее не рекламируем начнется в пятницу.
Haremos una liquidación no anunciada el viernes.
У них будет необъявленная распродажа.
Harán una liquidación no anunciada.
На самом деле, распродажа начинается в пятницу.
En realidad, la liquidación no anunciada empieza el viernes.
Хорошо. В "Barneys" огромная распродажа.
Hay rebajas en Barney " s.
Миссис Симпсон, к вашему сведению у нас распродажа голубой краски N 52.
Sra. Simpson, quizá le interese saber... que tenemos una venta especial de la tintura azul número 52.
- Видимо, большая распродажа.
Aparentemente, hay una venta, cariño.
Но распродажа... Лично для тебя она окончена.
Se acabó en lo que a ti respecta.
Ваша распродажа вызвала большое волнение.
Tu venta generó un cierto grado de excitación.
Там ночью привозная распродажа.
Al por mayor.
Надеюсь, это была распродажа, или тебе вернут деньги.
Espero que los puedas devolver.
"Заходите, заходите", "Однодневная распродажа"
"Entre a comprar, entre a comprar. Rebajas de un día."
В Кэшмэне правда однодневная распродажа?
¿ Realmente Cashman está de rebajas por un día?
Тут распродажа в трёх кварталах отсюда.
Hay un Starbucks tres cuadras abajo.
Это окончательная распродажа.
Es un objeto de una liquidación definitiva.
Распродажа лопат для уборки снега.
Las palas de nieve están en rebaja a $ 12.99.
РАСПРОДАЖА СО СКИДКОЙ 40 МАГАЗИН ЗАКРЫВАЕТСЯ
TODO 40 % DE DESCUENTO POR CIERRE
Ты и в Голивуд теперь подался, старый хрен? Сплошная распродажа.
¿ Ahora también actúas en películas de Hollywood, capullo?
Получается распродажа-всего-чего - Рэйчел-когда-нибудь-касалась.
Es una venta de todo lo que tocó Rachel.
"Дворовая распродажа." Дворовая распродажа?
¿ Venta de jardín? ¡ Venta de jardín!
Дворовая распродажа!
¡ Venta de jardín!
Снаружи - дворовая распродажа! - Дворовая распродажа?
¡ Hay una venta de jardín afuera!
Да, распродажа. Нет, я с этим завязал.
Como en un mercadillo.
Ооо... распродажа в Мерве? Нет. Потому, что мы собираемся разделаться с канадской скверной.
Porque vamos a abolir la porquería Canadiense.t.
Женщины ведут себя так, будто жизнь это большая распродажа или типа того.
Las mujeres actuan como si la vida fuera una gran venta, o mierda.
- Распродажа 30 % со вчерашнего дня.
- Ayer los subieron un 30 %.
У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
Tenemos una oferta de comics de X-Men en la tienda.
ѕродавец, высокий стриженый блондин, так странно на мен € посмотрел, а затем говорит, "Ќа этой неделе у нас распродажа ¬ агнера"
¿ Qué pusimos por escrito?
Лучшие товары по эту сторону Иордана, крупнейшая распродажа!
Tenemos la mejor mercancía de este lado del Jordán.
- Там сейчас распродажа, так?
- Sí.
Там просто была распродажа.
Es sólo que... estaba de oferta.