Распятие Çeviri İspanyolca
171 parallel translation
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Pero sólo evitaréis el terrible castigo... de la crucifixión... si aceptáis identificar, ya sea vivo o muerto... al esclavo conocido como Espartaco.
Поцелуй распятие.
Besa la cruz de Cristo.
- Да, ты поцелуешь распятие Христово.
- Sí, besarás la cruz de tu Señor.
Люди говорят "распятие" ( crucifixion ), я говорю "ужасное событие" ( crucifact )
La gente habla de la crucifixión. Yo digo "cruci-hecho".
Распятие и смерть его - дело руци Божьей.
Su crucifixión y muerte fue obra de Dios.
Тогда почему она убежала, увидев распятие?
Entonces, ¿ por qué corre? ¿ Por qué huyó de La Cruz?
- Распятие?
- ¿ Crucifixión?
- Распятие.
- La crucifixión.
А распятие длится часы!
La crucifixión dura horas.
Распятие? - Да.
- ¿ Crucifixión?
Распятие? - Да.
¿ Crucifixión?
На самом деле, распятие. О, понимаю.
Es crucifixión.
Распятие - это отвратительно.
¡ Es fea!
Партия на распятие.
Grupo de crucifixión.
Партия на распятие...
¡ Grupo de crucifixión!
Партия на распятие, с левой, шагом марш!
¡ Grupo de crucifixión! ¡ Con la izquierda!
Вы только что послали его на распятие, сэр.
- Lo mandó a crucificar.
- Возможно, распятие было бы лучше взять.
Tal vez un crucifijo sería más útil. ¿ Un crucifijo?
- Распятие? О чем ты говоришь, черт возьми?
¿ De qué demonios hablas?
Я положу перед подозреваемым нож и распятие.
Voy a colocar ante el sospechoso una daga y un crucifijo.
Это распятие Коронадо.
Es la cruz de Coronado.
Маркус... Распятие у меня.
Marcus, lo logré.
Между грудей мне положили серебряное распятие.
Entre mis pechos colocaron un pequeño crucifijo de plata.
Однако сегодня, не удовлетворившись попиранием всех устоев порядочности, он решил осквернить самый святой образ христианской церкви - распятие.
Pero hoy, no satisfecho con traspasar todos los límites de la decencia publica, profana la más sagrada de las imágenes de la Cristiandad :
Пять, шесть, хватай своё распятие,
Cinco, seis, toma el crucifijo.
Скажите, не желаете приобрести распятие?
¿ No querría comprar un crucifijo?
И он вернул папино распятие?
¿ Te devolvió el crucifijo de papá?
Почему бы тебе не захватить распятие? Оно поддерживает страдальцев.
¿ Por que no cargas el crucifijo, ya que andas de martir?
Только распятие. И очень много доброго семейного тепла.
Solo el crucifijo y un afecto familiar lleno de calor y bondad.
Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Estuve ahí.
Его отец носит распятие.
Pero el padre tenía un crucifijo.
Он собирается нас отдать на распятие.
nos va a crucificar.
Распятие сделанное из Jell-O?
¿ Un crucifijo de gelatina?
Когда он простирает руки, его тень похожа на распятие.
Y si él abre sus brazos, su sombra forma una cruz.
Блядь, я ведь не поцеловал перед выходом распятие.
Maldición, me olvidé de besar los pies de Jesús antes de salir.
Распятие, воскрешение... Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
Crucificción, Resurrección, y se levantó de la muerte y si ve su sombra otros 2000 años de culpa.
Возможно немного чеснока и распятие.
Quizás ajo y un crucifijo.
Распятие притащили отсюда.
El crucifijo fue arrancado de aquí.
Чеснок, святая вода, серебряный кол, распятие...
Collares de ajo. Agua bendita. Estaca de plata.
Собор Руана. Собор, где находится распятие.
¡ Catedral de Rouen!
Чтобы найти первое распятие 30 лет назад, это чудовище пытало нашего друга кардинала. Ведьма!
Para encontrar el primer crucifijo... hace 30 años, esta criatura torturó a nuestro amigo... el Cardenal.
Но, если ты знаешь, где третье распятие, почему бы тебе сейчас не украсть его?
Entonces, ¿ por qué no robar el tercer crucifijo ahora?
Ты знаешь, кто украл распятие, но не хочешь сказать мне?
Sabes quién se robó el crucifijo. No vi a nadie.
Распятие - это пустяки.
- La crucifixión es una tontería.
Распятие?
- ¿ Crucifixión?
- Распятие?
¿ Crucifixión?
Итак, распятие?
- ¿ Crucifixión?
Распятие!
Equivocado.
Серебряный кол? Распятие?
Una estaca de plata.
Это я дал ей распятие, о котором вы говорите.
¡ Yo soy el culpable!
- А распятие?
¿ Y el crucifijo?