English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Растения

Растения Çeviri İspanyolca

818 parallel translation
Растения есть?
- ¿ Llevan plantas?
Омерзительные растения.
¡ Repugnantes!
Хорошая погода для уток и аспидистр! ( прим. Растения )
¡ Que asco de tiempo!
Когда всё, кажется, погружается в грусть и темноту, кроме моего зелёного растения.
Cuando todo parece sumirse en la tristeza y la oscuridad. Salvo mi verde planta.
Тело могло быть давно мертвым, прежде чем накрыть растения.
Suponga que el cuerpo ya estaba muerto cuando lo llevaron allí.
Я поливала растения из шейкера для коктейля.
lba a regar las plantas con el batidor.
— Защищаете редкие растения от врага?
- ¿ Protegen las plantas del enemigo?
Она станет частью растения.
Se convertirá en parte de la planta.
Танга.. Я знал, что нам потребуется больше сыворотки от растения.
Tang, sabía que necesitaríamos más suero de la planta.
Нужен кто-то, кто помог бы мне нести растения для убранства к завтрашнему визиту.
Necesito que alguien me ayude a llevar las plantas del adorno... para la visita de mañana.
- Растения?
Vida vegetal?
Посмотрите на те растения или что там.
Bueno, mira las ramas y las cosas.
Что бы это ни было, оно разрушило растения но не повредило город.
Lo que destruyó la vegetación no ha afectado a la ciudad.
Однажды мы с дедушкой приземлились на планете Эсто, и тамошние растения использовали перемещение.
Una vez, el abuelo y yo aterrizó en un planeta llamado Esto. Las plantas de allí, usando la transmisión del pensamiento.
Кроме того, мы не видели ни одного растения Варга похожего на него.
Además, no hemos visto ninguna Varga que se parezca a él.
Вы не думаете, что эти растения уже достаточно политы, Доктор?
¿ No le parece que la planta tiene suficiente agua, doctor?
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
Sr. Sosthène. mágicas...
Сэнди всегда ел только растения.
Sandy sólo ha comen las plantas.
Растения, животные, люди.
Las plantas, los animales, las personas.
Отправьте мистеру Споку образец растения.
- Preparado. Sturgeon, lleve una muestra al señor Spock.
Он видит своего друга каждый день, они обсуждают тропические растения.
Visita diariamente a su amigo. Discuten sobre plantas tropicales...
Возможно, опасны не только растения.
Tengan cuidado.
Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Pero sus plantan crecen y ustedes sobrevivieron a los rayos Berthold.
Десалль собирался изучить какие-то местные растения.
DeSalle examinaría unas plantas nativas que encontró.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
No sé qué tienen estas plantas ni qué le hicieron a ustedes pero regresarán al poblado conmigo y esos colonos abordarán la nave.
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции.
Las plantas esparcieron esporas en toda la nave a través del sistema de ventilación.
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело.
Las plantas actúan como depósitos de miles de esporas microscópicas. Hasta que hallan un cuerpo humano donde habitar.
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
De vez en cuando, esa planta punzante da una flor que hay quien piensa...
Небольшие животные и растения в городах.
Animales y vegetación de simple estructura invadiendo las ciudades.
- Вы проверили все растения?
- ¿ Su informe cubre toda la vegetación?
Г-н советник, растения являются источником кислорода на той планете.
Sr. Asesor, la vida vegetal es la fuente de oxígeno en ese planeta.
Если растения погибнут, люди последуют за ними.
Si se destruye la vida vegetal, lo mismo sucederá a los humanoides.
Растения полны кислоты.
Toda la vida vegetal está llena de ácido.
Растения и деревья приносят нам масло, хвою и бальзам... и источают приятный аромат.
Las plantas y los árboles producen de sí aceite, vino y bálsamo y echan un olor muy suave.
Какие растения тебя больше всего интересуют?
¿ Qué clase de flores... son las qué más te interesan?
А эти цветы... Эти растения безжизненны.
Y las flores... y las plantas están llenas de vida.
Уберите отсюда эти растения. Господин кюэ, господин кюэ.
- Retiren todas las flores.
Но это означает, что люди похожи на растения, и вегетирующие :
Pero esas gentes son como plantas. No viven sino vegetan.
"слои почвы, мощная растительность..." "растения заменяются подобными"
"Cuando la tierra se exfolió la intensa vegetación sutituyo todos los nosks por otros nosks similares"
До того как наши ученые - кудесники отравили воду загрязнили почву, загубили растения и животных.
Entonces nuestros científicos envenenaron el agua, contaminaron la tierra y destruyeron plantas y animales.
Далеки экспериментируют с бактериями, уничтожающими растения.
Los Dalek están experimentando con bacterias que destruyen plantas.
Все растения завянут и умрут.
Toda vida vegetal se marchitará y morirá.
Превращение в любых животных и в любые растения.
Transformación en los animales y plantas que desee.
Вам никогда не казалось, что растения чувствуют, сознают, даже постигают...
¿ Nunca le pareció que las plantas sienten, meditan, hasta entienden...
И растения, поедающие растения, и животные, поедающие...
Plantas que comen plantas y animales que comen...
А ты знаешь, парень, что некоторые растения могут передвигаться?
¿ Sabias que existen algunas plantas que se mueven?
На большинстве планет животные едят растения, хмм?
En la mayoría de los planetas, los animales comen la vegetación.
На планетах, где растет криноид, растения едят животных.
En los planetas en donde hay Krynoides, la vegetación se come a los animales.
Растения там хорошо стояли!
Deja las plantas.
- Крошечные семена этого растения заносятся в Египет в пищеводе... -... рода "пастерик кострбатый", любимой пищи зимующих там "рарох влтавских"... -... которые и приносят их на клюве обратно на землю нашей родины.
Diminutas semillas de esta planta han venido desde Egipto en el sistema digestivo de Pastejrik Kostrbaty, la fuente de alimentación preferida de Raroch Vltivy, que hiberna allá y las transfiere en su pico de vuelta a nuestra patria.
Это сок растения.
Es el jugo de una planta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]