Расчёски Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Зеркала, расчёски, щётки, веник?
¿ Espejos, peines, cepillos, escobas?
- Ни за что. - Тогда никакой расчёски.
- No hay cepillo.
у всех в сумках должны были быть расчёски... это из-за жары.
Digo, uno piensa que todos empacan un cepillo de pelo... - ¿ Estás bien? - Sí, es el calor.
- Давайте начнём с расчёски.
- Empecemos con el cepillo.
Он каждый вечер на Бродвее продаёт в мужском туалете расчёски и леденцы.
Ella aparece todas las noches en Broadway, vendiendo dulces de algodón y caramelos en el baño masculino.
Все расчёски рассортированы по цветам.
Todos los peines acomodados según el color.
Я хочу купить жене расчёски для её прекрасных волос.
Quisiera comprar algún cepillo para el hermoso pelo de mi mujer, por favor. - 75 dólares.
За расчёски?
¡ ¿ Pero qué mierda...?
Ну так, ты купил мне расчёски?
Entonces, ¿ no me compraste cepillos? ¿ Qué te pasa?
В основном, расчёски.
La mayoría peines.
Прыгали на кроватях и пели в расчёски?
¿ Saltaron en la cama y se hicieron trenzas?
В этих волосах сломалось четыре расчёски.
¡ Rompí cuatro peines en esa cabeza llena de pelo!
Почему бы тебе не порыться под трибунами в поисках расчёски?
¿ Por qué no vas a buscar un peine debajo de las gradas?
Кодовый замок. В набор входят и расчески. Hет.
Cierre combinado, provisto de cepillos, peines...
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Stimulo el peine de la hermosura... y Fashionette para coronar la belleza de su cabello.
- Расчески. - И все?
¿ Sólo estos?
- Что насчет расчески?
- ¿ Y el peine?
- Мне не хватает расчески, которая у неё!
- ¡ Me falta el peine que tiene aquélla!
Всевозможные расчески и щетки.
Cepillos de todas clases.
У вас не будет расчески?
¿ Tendrías un peine?
А что насчет этой расчески, с маркировкой на том же языке?
¿ Y qué hay de este peine con la marca de fábrica en el mismo idioma?
Мозгу череп пластиковый футляр для расчески, а бумажник для денег.
Uno tiene un cráneo para el cerebro bolsillo para el peine y una billetera para el dinero.
Так - расчески, тряпки, инструкции, таймер, полотенца, музыка.
De acuerdo, peines, harapos, instrucciones, despertador, toallas, melodías.
- У тебя не найдётся расчески?
¿ Tienes una peinilla?
Знаете, я бы хотела... вернуться назад во времени на 10 минут и раздать расчески и щетки.
Desearía volver en el tiempo solo 10 minutos... y regalarles peines y cepillos.
- Значит, образец волоса в анализе на изнасилование попал из расчески?
¿ El cabello de muestra del análisis salió de un cepillo?
Лаборатория сравнила имевшийся ДНК с волосом из расчески Джастина.
El laboratorio encontró una combinación del ADN en el cepillo de Justin.
В листовках вся важная информация, в том числе расчески для дезинсекции.
Estos folletos detallan toda la información importante conciernente a la situación, incluyendo los peines despiojadores
Я взяла волосы с его расчески.
Tomé cabellos de su cepillo.
Внимание всем, я должна попросить вас убрать расчески сотовые телефоны, и попросить уделить внимание
Chicas, tengo que pediros que guardéis los pintauñas, que dejéis los móviles, y que prestéis atención.
И расчески тоже.
Y el mini cepillo de pelo también.
- Здесь все наши старые расчески.
- Aquí tiene todo su panales viejos.
Я взял образец волос с её расчески. и, для сравнения, немного своего семени.
Tengo una muestra de pelo de su cepillo y para comparar, una muestra de semen mia.
Тоже с её расчески?
¿ Tambien de su cepillo?
Боялся расчески, как будто она укусит.
Tenía miedo del peine, como si fuera a morderlo.
Ну, что-то такое... Сказала, что ты боялся расчески.
Algo así, que tenías miedo de usar el peine.
Что я боялся расчески?
¿ Que tenía miedo al peine...?
- Вот образец ДНК, полученной из перхоти на теле Джейн Уитмор, и вот образец ДНК с расчески Неда Богдена.
Aquí está el ADN de la caspa sacada del cuerpo de Jane Whitmore y el ADN del peine de Ned Bodgen.
Что дальше, будете петь в расчески?
¿ Qué será lo próximo, cantar con los cepillos para el pelo?
Флаер для уроков игры на гитаре и расчески.
Un folleto para clases de guitarra y un peine.
Ни косметики, ни расчески, ни зубной щетки.
Ni un gramo de maquillaje. Ni peine, ni cepillo de dientes.
А расчески не растут на деревьях, Лиза.
Em, los peines no crecen el los árboles, Lisa.
Ну, два образца ДНК из квартиры Грега Стрейтона- - кровь с места преступления и его волосы с его расчески - они совпали.
Las dos muestras de ADN del departamento de Greg Straithan la sangre de la escena del asesinato y el cabello de su cepillo... iguales.
* Привет, авантюристы * * вы, наездники темных лошадок * * поющие в расчески * * отбивающие ритм на приборной панели * привет, дикие магнолии ждущие, чтобы расцвести
* Hola, posibilidades remotas * * Jinetes de caballos oscuros * * Cantantes de cepillo *
Ну, статический заряд от пластиковой расчески в насыщенной кислородом среде стал бы мощным катализатором.
Bueno, la carga estática de un peine de plástico en un ambiente altamente oxigenado podría ser un poderoso acelerante.
Милая, ты убираешь волосы со своей расчески после каждого использования.
Cariño, quitas tu propio pelo de tu propio cepillo cada vez que lo usas.
Косметику, расчески, одежду, наволочки, все.
Maquillaje, cepillo del pelo, ropa, fundas de almohada, todo.
Мерси, можно взять твои расчески?
Mercy, ¿ me puedo quedar tus cepillos?
Ну, мы вытащили несколько волосков из расчески в его ванной, чтобы проверить ДНК так что, на данный момент, да.
Bueno, sacamos algunos cabellos de un peine en su baño para comprobar el ADN, así que, sí, por ahora.
Ну вы понимаете, токсичные химикаты и краски для волос и все эти расчески в странных синих жидкостях.
Las sustancias químicas tóxicas, las tinturas para el cabello y los peines sumergidos en ese extraño líquido azul.
Я держала ее туфли, волосы с ее расчески.
Sostuve sus botas, pelo de su cepillo.