Ремень Çeviri İspanyolca
1,079 parallel translation
Ну, прощай, ремень!
Bien, adiós, cinto.
Это ремень? Все может быть...
¿ Es una cadena?
Дай мне ремень!
¡ Dame la correa!
Ремень лучше застегнуть.
El cinturón, creo que se lo debe poner.
Сраный ремень не работает.
El condenado cinturón no sirve!
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Le ayudé con el cinturón, ¿ recuerda?
Лучше пристегни ремень, мы выезжаем на скоростное шоссе.
Estoy en un aprieto, así que ponte el cinturón. Vamos a tomar la autopista.
Казалось, что он бросил на пол ремень.
Sonaba como si su cinturón arrastrara por el suelo.
Пристегни ремень.
Abróchate el cinturón.
- Ремень не продет в петлю.
- Te saltaste una presilla.
Не могу отстегнуть ремень безопасности!
No puedo desabrochar mi cinturón.
Как только доберешься, мой друг, сядешь и пристегнешь ремень. Потом, когда капитан удостоверится, что мы не врежемся куда-нибудь, мы обсудим нашу ситуацию. А пока твое вмешательство не необходимо.
Cuando llegue a su asiento, se va a sentar se va a poner el cinturón y se va a quedar calladito.
Варвик, дайте мне ремень от брюк.
Señor Warwick, su cinturón.
Возьми свой ремень, пристегнись.
Toma, ponte esto. Póntelo.
Скажи своему отцу, чтобы он снял ремень и шнурки с ботинок.
Dile a tu padre que me dé el cinturón y los cordones de los zapatos.
Боже, это ж ремень, блядь. Хватит на него выдрачиваться.
Joder, es una mierda de cinturón, no es para tener orgasmos múltiples.
Обычный ремень из кожи : мужской, пятьдесят второго размера, с пряжкой.
Un típico cinturón de piel. Para hombre, talla 34, hebilla, agujeros.
- Да. - Хорошо. Обычный ремень из кожи...
- Un típico cinturón de piel.
- А где мой ремень? - Тут его нет.
- ¿ Dónde está el cinturón?
Ремень слишком тугой.
El cinturón me aprieta.
Нужен другой ремень.
Me lo cambio.
Он надевает ремень с помощью бумеранга.
Se pone la correa con un bumerang.
Просто пристегните свой ремень.
Abróchese el cinturón.
Застегни ремень и иди.!
Comelo y vete!
Взгляни на этот ремень.
Mira esta correa.
- Использовал свой ремень.
- Usó su propio cinturón.
- Я даже не забрал у него ремень или шнурки.
- Nadie. - Le dejé el cinturón y los cordones.
Они забрали мой ремень, Джерри.
Se llevaron mi cinto, Jerry.
- Ты лучше убедись, что пристегнул ремень безопасности.
Abrochate el cinturon, y callate. ahi va.
Отдайте ремень!
¡ Déme el arnés!
И следующий президент доверит. Давайте ремень!
El próximo presidente hará lo mismo. ¡ Démela!
Теперь ремень, три, четыре.
Ahora el cinturón, tres. Ahora los zapatos, tres, cuatro.
Да. Ещё он мог положить палку и ремень на стол и сказать :
Solía poner una llave de tuercas, un palo y un cinto en la mesa.
- Я выбирал ремень.
- Yo escogería el cinto.
Эй, а это не мой ремень?
¿ Viste mi cinturón?
И пристегни ремень.
Y ponte el cinturón.
Дааа, наверно от их пустынного солнца её кожа стала уже как ремень...
Dios, con ese sol de desierto, su piel debe parecer un cinturón.
Сейчас, только ослаблю ремень.
- Sólo un minuto. Permítanme que me afloje por aquí.
Пристегни ремень.
Ponte el cinturón de seguridad.
Вы не пристегнете Ваш ремень?
Ajústese el cinturón.
"Но, на всякий случай, я кладу в его вещи ремень."
" "Pero, sólo por si acaso, he puesto el cinturón dentro." "
Ремень.
El cinturón?
" О, засовываете ремень в застёжку!
"¡ Vaya! ¡ Hay que deslizarlo para abrochar!"
"Я попробую разорвать ремень."
"Iba a intentar morder la correa."
Я порвала еще один ремень.
Rompí otra correa.
Я расстегну ремень.
Te soltaré el cinturón.
Каждые 26 часов я просто затягивал свой ремень ещё на одну дырочку и поэтому мой живот не знал что он уменьшается.
En Bajor no quedaba más remedio.
Обожаю откинуться назад, ослабить старый ремень и переваривать часами.
¿ Y ahora Duncan volvió?
Чёрт, заело ремень!
¡ Mierda!
Почему ты больше не носишь тот ремень?
¿ Por qué no llevas el cinturón?
Пристегни ремень, милая.
Ponte el cinturón, querida.