English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Репортеры

Репортеры Çeviri İspanyolca

362 parallel translation
Репортеры и полиция пытались сюда прорваться.
Los periodistas y la policía intentaban entrar.
Я отправлюсь в тюрьму! Репортеры?
Felices Pascuas, periodistas.
Понятно, что репортеры были слегка выведены из себя.
Es comprensible que los periodistas se sintieran un poco ofendidos.
Другие репортеры тоже пишут о тебе.
Los demás reporteros escribieron de ti.
Все репортеры смеются надо мной.
Los repartidores se ríen de mí.
Кроме того, репортеры пока ничего не знают.
Además, los periodistas no saben nada aún.
Все суетились вокруг : копы, репортеры, соседи, прохожие.
La casa ya se había llenado. Policías, periodistas, vecinos, curiosos.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю. Их будет очень много.
Vista la cosa, habrá más periodistas... interesados en la historia.
Люди захотят узнать очень многое, а особенно те твои друзья-репортеры.
Todos van a querer saber muchas cosas, especialmente esos reporteros amigos tuyos.
- Это репортеры? - Мы от них избавимся.
- ¿ Estos hombres son periodistas?
Лина, не верь той лапше, которую Дора Бейли и репортеры вешают на уши.
No deberías creerte esos camelos... ... que se inventa Dora Bailey.
Однако, хочу сказать, если здесь есть репортеры можете писать, что пожелаете, только не называйте имен.
Sin embargo, si hay algún periodista por aquí que escriba lo que quiera, pero por favor, no ponga nombres.
- Мы репортеры из "Лайф". - Из журнала "Лайф"?
¿ La revista life?
Репортеры из "Лайф"!
Fotógrafos de life. Vienen hacia aquí.
Ничего страшного. Вечно эти репортеры раздувают шумиху.
El "Times" es el que informa mal.
Как только мы оказываемся внутри, ты должен вывести его как можно скорее до того, как покажутся репортеры.
En cuanto entremos, sáquelo rápido, antes de que llegue la prensa.
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
¿ Ha venido algún periodista... algún reportero?
Политики, репортеры, и не только мужчины... Массиньи любил женщин.
Políticos, periodistas, y no solamente hombres... a Massigny le gustaban las mujeres.
- Шеф, репортеры требуют заявления.
Estos periodistas quieren una declaración.
Эти репортеры никогда не знают, чего хотят.
Periodistas, nunca saben lo que quieren.
- Репортеры все так заводятся из-за 10 % безработицы
Muchos se quejan de que hay un 10 % de desempleo.
Так точно, здесь полиция и репортеры тоже.
Es correcto, los policías y los reporteros también.
Мы репортеры из газеты "Звезды и полосы".
Somos reporteros de "Barras y Estrellas".
Репортеры все вынюхивают.
¿ Crees que nos agrada?
Репортеры тебя не увидят.
Ni siquiera verás a los periodistas.
А как же репортеры?
¿ Y los periodistas?
Эти репортеры пролезут везде.
Esos reporteros están en todas partes.
Это я ее запер. Здесь появились репортеры из Дейли Кроникл.
Se presentaron reporteros del Daily Chronicle.
За вами не охотятся репортеры, а?
A usted no le persiguen los reporteros, ¿ verdad?
Об этой версии узнают все репортеры города.
Le pasaré el informe a cada periodista de la ciudad.
Когда репортеры перестанут лезть людям в душу?
¿ Cuando Uds. han respetado la privacidad de nadie?
Будь прокляты все репортеры! И будь прокляты все эти фотографы.
¡ Malditos sean todos los reporteros y todos los fotógrafos!
Репортеры это проглотили, и меня заодно.
Los Precios netos lo comieron, y yo con él.
Ну а чем мы хуже, чем репортеры?
¿ No somos tan buenos como los periodistas?
Я хочу, чтобы агенты и репортеры видели, кто ты такой :
Quiero que la prensa y todos te vean por lo que tú eres.
Репортеры просят интервью В связи с сегодняшней победой.
Hay unos periodistas que quieren entrevistarte.
- А репортеры?
Algún reportero?
У нас не случилось никаких крупных неприятностей, пока репортеры были здесь.
No hemos tenido ninguna crisis mientras estuvieron aquí.
Ник, репортёры.
Nick, periodistas.
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
EN LOS "AÑOS OSCUROS" DEL PERIODISMO UN REPORTERO, "BUSCANDO LA GRAN NOTICIA" JUSTIFICABA HASTA EL CRIMEN.
- Они репортёры?
- ¿ Son periodistas de verdad?
Репортёры "Таймс", конечно, более сдержанные, чем другие.
Las noticias del Times, lógicamente, son más moderadas. Quién habrá contado esa tontería?
Репортёры будут здесь через пару минут.
Los periodistas llegarán en dos minutos.
Репортёры часто прикидываются шахтёрами, учителями и хулиганами.
Otros muchos periodistas, hicieron lo mismo, disimularon.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится. Вы оба параноики.
Pensaba que los de la CBS o la NBC... podían llegar a quitarnos la noticia.
- Нет, ты просто сказал, что убил человека и не уйдешь отсюда, пока не придет судья и репортеры обеспечат твою безопасность. - Я этого не утверждал.
- ¿ Quién ha dicho eso?
Репортеры?
¿ Reporteros?
Не знаю, видели вы или нет, но там на лестнице полицейские, репортёры. ФБР хотело бы поговорить с Марком.
No sé si ya vio esto, pero allá abajo hay policías y reporteros y el FBI vendrá a entrevistar a Mark.
Там будут репортёры.
Está plagado de periodistas.
Здорово, приехали репортеры.
Bien, ya están aquí los de las noticias de las 6 : 00.
У Арнольда есть карманные репортёры.
Arnold conoce a algunos reporteros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]