English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Ресурсы

Ресурсы Çeviri İspanyolca

1,066 parallel translation
Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
Actuando entre bambalinas haciendo esto para ayudar a otras razas siento que tengo nuevas opciones.
Мы не можем пускать на ветер наши ресурсы, Джи-Кар.
No podemos malgastar nuestros recursos, G'Kar.
Ему показалось, что будет лучше приберечь наши ресурсы.
Dijo que era mejor que conservemos nuestros recursos.
Все наши ресурсы будут вам доступны.
Tendrás a tu disposición todos nuestros recursos.
Он тратил почти всё своё время и ресурсы Илари на поиски способа победить смерть.
Dedicó su tiempo y los recursos de llari en buscar el modo de burlar a la muerte.
Битва с Летучей мышью истощила мои ресурсы.
Batallar contra Batman agotó mi energía.
Наши ресурсы распылены и без того, чтобы использовать их в личных целях.
Nuestras fuentes ya son escasas. No las usaré para asuntos personales.
Обе стороны воюют друг с другом за землю, ресурсы, энергию.
Los dos bandos están peleando por... tierra y recursos, poder.
Обратите внимание, что ресурсы станции используются для оснащения корабля.
Verán que los recursos de la estación se usan para equipar la nave de guerra.
Скажу только, что ресурсы Звездного Флота необходимы в ином месте.
Los recursos de la Flota Estelar se necesitarán en otro lugar.
Давайте работать вместе. Объединим ресурсы.
Trabajemos juntos, combinemos nuestros recursos.
Ресурсы ограничены.
Los recursos son limitados.
Ты, как никто, знаешь, как ограничены наши медицинские ресурсы.
Ya sabes lo escasos que son nuestros recursos médicos.
Если 200 телепатов распространятся по всей планете станут изучать ее ресурсы и культуру вы узнаете в 10 раз больше, чем любая другая команда за то же время.
Con 200 telépatas desplegados a lo largo del planeta... aprendiendo sus recursos y cultura... aprenderían 10 veces más que cualquier otro tripulante en el mismo tiempo.
Понадобятся ресурсы нескольких цивилизаций Союза чтобы произвести исследования вашей биологии, найти, что было утрачено разработать меры по восстановлению в планетарном масштабе.
Se necesitan recursos de varios mundos de la liga... para realizar estudios de su biología y hallar lo que se perdió... Desarrollar los medios para restaurarlo a escala planetaria.
Я использовал те ресурсы, которые имел.
Utilicé los recursos que tenía.
Одного шаттла явно недостаточно. Нам понадобятся ресурсы всей команды.
Hay una abertura en el espacio fluídico y la capitán tiene que cerrarla.
Наши ресурсы практически исчерпаны. Будущее моих людей зависит от этого открытия!
No saben lo que esto es, lo que significa.
Мы также тщательно оберегаем наши природные ресурсы. ... насчет новых культур.
También resguardamos mucho nuestros recursos naturales de las nuevas culturas.
Если мы не задействуем наши ресурсы, они захватят их на поверхности.
Si no actuamos ahora nos cogerán antes de despegar.
Вы занимаете территорию и размножаетесь до тех пор, пока все природные ресурсы не будут исчерпаны.
Llegan a una zona y se multiplican. Se multiplican hasta consumir todos los recursos naturales.
Я ставлю все ресурсы моего отдела здесь в вашем распоряжении.
Tienes todos los recursos de mi departamento a tu disposición.
мы будем действовать без эмоций и распространимся отсюда захватим ресурсы, чтобы увеличить наше число в геометрической пропорции.
Actuaremos sin emoción. Nos esparciremos desde aquí obteniendo materia prima para reproducirnos geométricamente.
Ресурсы бериллия нужно восстановить. Ее надо менять. Ты сломал корабль.
- Necesitamos una nueva fuente de Berilio.
Вы затратили существенные ресурсы, чтобы захватить меня.
Han gastado significativos recursos para capturarme.
Я уверен, однако, что имея в своём распоряжении ресурсы Совета, Вы найдёте, что добавить.
Pero seguro que con los recursos del Consejo a su disposición, usted tendrá algo que agregar.
Марис хочет прибрать к рукам мои и без того скудные финансовые ресурсы.
Maris está determinada a agotar mis ya estrechos recursos financieros.
Чтобы транжирить нефтяные ресурсы?
¿ Para malgastar petróleo?
Они заставили клингонцев задействовать ценные войска и ресурсы для захвата стратегически бесполезной планеты.
Han forzado a los klingons a dedicar valiosas tropas y recursos a capturar un planeta sin el menor valor estratégico.
Даже Основателям не удалось найти лекарство, а ведь у них в распоряжении все ресурсы Доминиона.
Ni los Fundadores han logrado dar con un remedio aun contando con todos los recursos de Dominio.
Если мы распылим ресурсы, то не сможем защитить себя от атаки Доминиона.
Si desperdigamos nuestros recursos, seremos incapaces de defendernos.
Мы не можем понапрасну тратить ресурсы.
De veras. No podemos desperdiciar recursos en una causa perdida.
У нее есть ресурсы, которых нет у нас.
Tiene mejores medios que nosotros.
Если только ты не используешь все ресурсы своего отделения, чтобы удостовериться, что в этот раз он не добьется успеха.
Y lo matará a no ser que utilicéis todos los medios que tenéis para que fracase.
Когда ресурсы ограничены, приходится расставлять приоритеты.
Cuando tus recursos son limitados,... tienes que priorizar.
И чтобы поддержать вашу работу, я устроил, что ресурсы с голубого уровня будут доставляться сюда регулярно.
Y para apoyar tus esfuerzos,... he arreglado que recursos del Nivel Azul... sean derivados aquí en forma regular.
Он истощал ресурсы.
Era un desperdicio de recursos.
У нас не было другого выбора, пришлось жить под землёй, а ресурсы здесь ограничены.
No tuvimos otra opción que vivir bajo tierra y los recursos de estas instalaciones son limitados.
Вы сам сказали, что мы не будем предоставлять ресурсы для военных целей.
Usted dijo que no podíamos, ni debíamos destinar nuestros recursos para ganar una guerra.
Очевидно, я имел в виду человеческие ресурсы.
Hablaba obviamente en términos de activos militares, vidas humanas.
И я думаю, что мистер Крэндлер использует ресурсы ФБР для поисков доктора Лектера по заказу мистера Верджера.
El Sr. Krendler está involucrado y quiere que las diligencias del FBI contra Lecter beneficien al Sr. Verger.
Самая востребованная сфера для инвестиций - природные ресурсы.
Los recursos naturales son el principal interés para los...
[Что это были за программы...]... мы должны... что бы иметь полную систему, вам необходимо ядро - программа, которая распределяет ресурсы между всеми остальными программами, вам нужен компилятор, который переводит программу из читаемого исходного кода, который могут понимать программисты, в цифры,
[Cuales fueron los programas que usted...] bueno... nosotros teníamos que... que tener un sistema completo, necesitas un kernel, el cual es el programa que administra los recursos de todos los otros programas, necesitas un compilador, que traduce un programa de código fuente leíble que los programadores pueden entender en números, números misteriosos que que el computador puede ejecutar.
Так, я думал, что если мы объединим наши ресурсы, мы снизим наши затраты.
Así que, lo que estaba pensando es si combinamos nuestros recursos... reduciríamos nuestros gastos.
Все ресурсы принадлежат нам.
Todos los recursos nos pertenecen. No estamos interesados en sus recursos.
Нас не интересуют ресурсы. Мы просто пытались установить контакт с талаксианцами.
Sólo queríamos hacer contacto con los Talaxianos.
Нас интересуют не только ресурсы.
No solamente nos interesan los recursos.
Мои люди останутся на вашем корабле истощать ресурсы?
¿ Que mi gente permanezca a bordo de su nave consumiendo sus recursos?
Если хотите здесь выжить, вам придётся потягаться за их ресурсы.
Si quiere sobrevivir aquí tendrá que competir por sus recursos.
Подождите несколько недель, пока начнут истощаться ваши ресурсы.
Espere unas pocas semanas hasta que sus recursos comiencen a escasear.
Если понадобится, используйте любые ресурсы и персонал. Поняла.
Rastreen la estructura. ¿ Existe alguna molécula Omega restante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]