Рогалик Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
- Рогалик с мясом и соусом.
- Un rollo de ternera con zumo dentro.
За рогалик мой друг заплатит.
La medialuna es de mi amigo.
- Рогалик с этим желаете?
- ¿ Una media luna con eso?
И то, что хотел Панчо было не масло и рогалик.
Y lo único que quería era pan con manteca.
.. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Alcalde Kochie, "¿ Qué tal voy?", bebedor de batidos de chocolate, comedor de bollos, cabrón judío.
Я возьму рогалик с маслом и чашку кофе, пожалуйста. Хорошо. Ну?
Además de ser un agente de publicidad, y de poder ayudar a Gwladys profesionalmente, tiene el pelo ondulado.
Вам то же самое, сэр? Нет, нет, нет. Я возьму рогалик с маслом и чашку кофе, пожалуйста.
No, sólo un panecillo con mantequilla y una taza de café, por favor.
Когда ты выйдешь. Я куплю тебе рогалик. А потом поведу в зоопарк.
Y cuando salgas te compraré Pan y te llevaré al zoológico
Всего 37.50 $. Кроме того получаешь пиццу-рогалик и десерт.
Sólo cobro $ 37,50 y recibes una pizza de bagel y postre.
Знаешь, если делаешь пиццу-рогалик не надо использовать изюм.
Para hacer una pizza no debería usar canela y pasas.
- Ешь рогалик!
- Cómete el cruasán.
Я хочу рогалик.
Tráeme una rosca.
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными.
No, me senté en un banco, y desde ahí los que corrían lucían bien.
Тебе принести кофе, или рогалик, или что-то ещё?
Te buscaré café, una rosquilla...
Также захвати себе рогалик или еще что-нибудь.
comete un bollo o algo.
- Мишель ты взял рогалик?
- ¿ Michel, has cogido un bagel?
- Я не хочу рогалик.
- No quiero bagels.
Заканчивай, человек-рогалик.
Abrevia, bagel boy.
Что ж, если это "рогалик," федеральная резервная система думает - это будет мягкий рогалик.
Si es una "rosquilla", los federales creen que será una rosquilla moderada.
Съешь рогалик от "Кампанилы".
Coge un bollo de Campanile.
Ой, нет рогалик, ты ничего не понял.
No, tarado. Entendiste mal.
- Не нарывайся, рогалик.
- Yo no soy la mascota de nadie.
Иногда я съедаю какой-нибудь рогалик... так, где-то в... 10 : 30.
A veces me como un bollo a media mañana.
- И когда он зашел в мужской туалет, он увидел огромный вонючий рогалик коричневого цвета, уставившийся прямо ему в лицо.
Entonces va al baño masculino y ve ¡ un pedazo de mojón mirándole fijamente a la cara!
- Мы не про рогалик, мы про поездку.
No, no la rosquilla, el viaje.
Сегодня на работе, я просил практиканта разломать рогалик и покормить меня с рук.
Hoy en el trabajo he tenido que hacer que un becario... me partiera una rosquilla y me pusiera los trocitos en la boca.
Свежо, как свежеиспеченный мамой рогалик... Где этот батут?
Fresco como una bagel caliente en el horno de mamá.
Утренний рогалик с обжаренным сашими из тунца.
Un croissant relleno de sashimi de atún.
Постарайтесь съесть на завтрак рогалик, банан, овсянку, клубнику и немного апельсинового сока ".
"Desayuna un bollo, un plátano, avena, fresas" y jugo de naranja. " MARATÓN
- Хочешь рогалик? - Нет, спасибо!
- ¿ Segura que no quieres medialunas?
Летающий рогалик.
Es un panecillo volador.
У меня тут сырный рогалик.
Tengo panecillos de queso
А тебя и не спрашивают, рогалик.
¿ Quién te está hablando a ti. Peso liviano?
Мне рогалик.
Dame un bagel.
Рогалик.
Una rosquilla.
И у меня был рогалик.
Y me comí una rosquilla.
О, сладкий ягодный рогалик, где ты?
Honey berry crunch, ¿ dónde estás?
А сейчас я думаю : "Я прям знаю, что эта скотина заберёт последний цельнозерновой рогалик."
Ahora es, "Sé que esa perra se va a llevar el último bagel de trigo".
Я пошла в Старбакс и купила тебе кофе и ванильный рогалик.
Y fui a Starbucks y te traje un café y un bollo de vainilla.
Рогалик? Шикарно!
¿ Un bollo de vainilla?
У меня внутри рогалик.
Me he comido un bollito de vainilla.
- Рогалик с сыром.
- Una rosquilla untada. - Adiós.
Рогалик, батончик, бутерброд?
Un bagel... o un sándwich?
"Можешь купить мне рогалик в кондитерской?"
¿ Puedes ir a la tienda de rosquillas y comprarme un buñuelo?
Можно мне луковый рогалик?
Bueno, ¿ tiene bagels de cebolla?
Может, прихватишь рогалик в той забегаловке на 23-й?
¿ Podrías traerme un bollo de ese sitio en la veintitrés?
туда где жизнь, где солнце светит где их команды выигрывают все время Где жизнь увлекает и съесть бы рогалик. Прямо в Нью-Йоооооооо...
* Arriba donde se anda, arriba donde brilla el sol, * * arriba donde seguro que su equipo gana siempre, * * arriba hace buen tiempo, y te comes un perrito, * * arriba en Nueva York... * ¡ Una de esas ratas voladoras acaba de cagarme en la boca!
А вот найти достойный рогалик - задача.
Hallar un panecillo decente, no tanto.
- Рогалик?
¿ Unos croissants?
Чего, рогалик?
¿ Quién?
Нет, просто кофе и рогалик.
No, sólo un café y un bagel.