Родео Çeviri İspanyolca
464 parallel translation
- Ты думаешь, это родео?
- Es en un rodeo en el que está pensando.
Как и опера... и родео, и карнавал, и балеты, индийские обрядовые танцы - это все театр.
También es ópera. Y rodeos, carnavales, ballets, danzas tribales indias, guiñol, un hombre orquesta : todo es teatro.
- Родео и ярмарка Шайенн.
- En la Feria y Rodeo Cheyenne.
Только высади меня в Уилшир и Родео.
Déjame en Wilshire con Rodeo.
- 58. Так я смогу выиграть любой приз на этом родео.
Es suficiente para ganar todos los premios del rodeo.
- Мы едем на родео. Я выиграю там любой приз.
Me voy a ganar todos los premios.
Я пойду на родео с одной мыслью о том, что я нашел ангела.
... con la idea de buscarme un ángel. Y ese ángel es Ud.
Я еду завтра на родео, мне надо выспаться.
Mañana estoy en el rodeo y tengo que descansar.
Думаешь, я в хорошей форме, чтобы выступать на родео?
Estoy bastante en forma. Cuando se toma parte en cinco concursos...
- Бо... - Завтра днем открытие родео. Там мы и поженимся.
Mañana por la tarde son las primeras pruebas, ¡ nos casaremos allí!
Где? - На родео.
- En el rodeo.
Лучше подумай о родео. Ребята с ранчо поставили на тебя.
Los chicos han apostado por ti.
Да, журнал "Лайф" на родео. Или как вы говорите родео.
Sí, eso es. "life va al rodeo", y el "rodeo" llega hasta Ud.
- Нет. - Пойдешь на родео?
- ¿ Irás entonces al rodeo?
Она хочет купить 2 билета на родео, чтобы посмотреть на тебя.
Va a sacar dos entradas para ir a verte esta tarde.
Возьми 2 билета на родео.
Saca dos entradas para el rodeo.
Мы на родео.
¡ Si estamos en el rodeo!
Он думает, что мы поженимся сегодня здесь на родео.
Cree que nos vamos a casar esta tarde en el rodeo.
- Они снимают родео. Где моя помада?
¿ Dónde está mi barra de labios?
Он поехал на родео, до конца родео ты в безопасности.
Estás a salvo hasta que termine el rodeo.
Выброси ее из головы. Хотя бы до конца родео.
Tienes que quitártela de la cabeza.
- Иди на родео, а я найду ее.
- Si vas al rodeo, haré que te espere.
Не могу без согласия хозяина, а он на родео.
Hace falta el jefe. Volverá cuando termine el rodeo.
- Он вернется после родео. - К тому времени ее бабушка умрет.
- Ya se habrá muerto su abuela.
Родео, наверное, кончилось.
El rodeo ha debido terminar. ¿ Y Bo?
Забежал кое-куда после родео.
- Tenía que hacer un par de cosas.
У него был трудный день. 2 родео и не только.
... con el rodeo y todo eso.
Помнишь большое родео?
¿ Te acuerdas del gran rodeo?
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
Era sábado por la noche y todos iban al baile del rodeo.
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Bien, a partir de entonces, sabía que no... Así que no fui al baile del rodeo.
- Да, ей очень понравилось. Три праздника с танцами, и родео, и отличная погода...
Ha ido a tres bailes, un rodeo y a la feria de verano...
Я был на Всемирной Выставке, пикнике и родео, но самую идиотскую вещь я услышал из наушников.
He estado en una feria mundial, en un picnic y en un rodeo... y eso es lo más estúpido que jamás he oído por unos auriculares.
Вы хотитевисеть иа крыльях,..... как ковбои на родео?
¯ Sugiere que lo atemos a esta cosa... y lo hagamos rebotar como si fuera un jinete?
Oднаждь * в Брюсселе я снял негритянку. Hу, девочки, это бь * ло родео!
El otro día, en Bruselas, me tocó una negra... ¡ Menuda juerga!
Эй, я получил только 5 долларов с родео.
Me han enviado cinco pavos de un traje de rodeo.
Я скажу, что вы участвуете в родео, только и всего.
Les diré que viene a un rodeo.
Чтобы ты свалил с этого дурацкого родео и принял настоящий вызов.
Que dejes ese rodeo de mierda y aceptes un reto de verdad.
Это техасское родео, уж точно!
Es el rodeo de Texas.
- Да. На Родео, детка.
Rodeo Drive, nena.
Это не всё. Это я и пыталась сделать, купить платье на Родео Драйв, а женщины мне не помогли.
Fui de compras a Rodeo Drive hoy y nadie me quiso ayudar.
Ковбои - асы в родео На равнинах Дикого Запада ночь
" En las llanuras del Lejano Oeste, cuando llega la noche,
Он был типа клоуна на родео.
Era un payaso de rodeo.
- Как на родео.
- Como en un rodeo.
Прямо как ковбой с родео.
Una fiera en la cama.
Ты не на родео, мать твою.
No es un puto rodeo.
Или на родео!
¡ O al rodeo!
Ну, раз тут доктора и сёстры я думаю, что на Родео Карликов.
Con todos estos doctores y enfermeras diré que en un rodeo de enanos.
У дачи на родео, ковбой.
- Gracias, señora.
- Он на родео?
- Eso es.
Я не пойду на родео вечером.
No pienso ir al rodeo.
Ненавижу ебаное родео!
Y odio el jodido rodeo.