English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Родинка

Родинка Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
У меня родинка на попе и я не могу терпеть репу.
Tengo un lunar en la cadera y no soporto los nabos.
На правом плече у меня есть родинка. Хотите взглянуть?
Tengo un lunar en el hombro derecho. ¿ Quiere verlo?
- Родинка.
- El topo.
- Где Родинка и Нежность?
¿ Dónde están Topo y Dulzura?
Родинка, возьми перо и бумагу.
Tú, Topo, ponte a escribir...
Небольшая родинка?
¿ Como esto? ¿ Quién soy? ¿ Otra?
- Родинка.
Es de nacimiento.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
No se ve, pero si nos desnudamos, junto a los riñones tenemos... ¡ Qué locura! ... un lunar
Ќеплоха € попытка, мистер'аркуар. " олько, по-моему, у каждого где-нибудь да есть родинка, верно?
Muy gracioso, Sr. Farquhar... pero todo mundo tiene un lunar en algún sitio, ¿ cierto?
- Приметы... - Эй. Маленькая родинка на левом плече, побольше, в форме звезды, на...
Marcas de nacimiento pequeño lunar en el hombro izquierdo otro más grande en forma de estrella en su...
У неё был лишь один изъян - маленькая родинка на ухе. В итоге он не мог думать ни о чём, кроме этой родинки.
Se veía a sí mismo mirando esa mancha por días, meses... hasta que se convirtió en una obsesión.
Она послушалась. Родинка и впрямь постепенно исчезла,..
La mancha fue desapareciendo lentamente... y ella murió.
Да... Своего рода родинка.
- Sí, como una marca de nacimiento.
Брюнетка, 168см, родинка на левой груди, шрам от аппендицита,... платиновое кольцо.
Un momento. Pelo corto, negro, metro sesenta y cinco... lunar en el pecho izquierdo, operada de apéndice... anillo de casada plateado.
Как мне нравится эта родинка.
Me gusta lo que tienes aquí.
У вас любопытная родинка, миссис Герберт, черная, как крот, и в идеальном месте.
Tenéis un curioso lunar, idealmente situado.
У тебя есть прекрасная родинка.
Ah, estupendo
Его зовут Джонни, у него есть родинка и зубочистка.
Se llama Johnny, tiene el lunar y el mondadientes.
- Родинка очень нравилась Марии. Извини..
- El lunar le gusta a Maria.
Шрам, родинка, татуировка сросшиеся пальцы ног... или что-то типа третьей ноздри?
una cicatriz, lunar, tatuaje dedos unidos, tres fosas nasales?
Это правда, что у тебя необычная родинка?
¿ Es cierto lo de tu marca de nacimiento?
На большом пальце у меня родинка, на среднем шрам... –... от падения с велосипеда.
- Está bien Tengo una pequeña herida en mi dedo y una cicatriz en mi muñeca... - Desde que me caí de mi bicicleta
Эта родинка настоящая?
¿ Ese lunar es real?
Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке?
Su majestad deténgame si estoy equivocado, pero ¿ su verruga no estaba en el otro lado?
У меня что, была родинка?
¿ Tengo una verruga?
Это родинка.
Es un lunar.
У него такая славная родинка у рта! - Да?
Recuerda, ¡ tenía un lunarcito por la boca!
Так, родинка отпала
¿ Nos recuerdas? Bien, se fue el lunar.
Это родинка.
No sé.
Ошибочка, это родинка.
Mi error, es un lunar.
- Какая? - У него есть родинка. ... на плече - очень подозрительная.
- Tiene un lunar muy sospechoso.
И сейчас эта родинка выглядит точно так же, как и тогда.
Este lunar luce exactamente igual a como luce ahora.
Вот эта маленькая родинка на нежной спине океана и есть остров Святой Елены.
Esta peca en el trasero del océano, es la isla de Santa Elena.
- Отвратительная родинка и глупая шляпа.
- Lunar en la cara, sombrero ridículo.
Миссис Хайнс 70 лет у нее родинка больше, чем у Линкольна но наверняка даже у нее есть планы на выходные.
La señora Hines tiene 70 años, tiene un lunar como Abe Lincon, pero apuesto que tiene planes para el fin de semana.
Одинокая мать. Родинка.
La golpea.
Это родинка.
Una marca de nacimiento.
У Керри Гербер есть еще и здоровая волосатая родинка.
Carrie Gerber también tiene un lunar grande y peludo.
Это родинка!
¿ Qué... ¡ Es una marca de nacimiento!
Это родинка.
Es solo un lunar.
У тебя на ноге родинка, похожая на капельку.
tienes una marca de nacimiento en la pantorrilla como una salpicadura.
У лейтенанта под глазом есть родинка.
La Teniente tiene un lunar bajo su ojo...
Вот нос... Родинка... Зуба нет...
Aquí tiene un lunar y le falta un diente.
У тебя есть родинка между лопатками.
Tienes una mancha entre los omóplatos.
Да, у Фрэнка такая же проблема. [Mole - имеет значение как крот так и бородавка / родинка]
Si, ese es el problema de Frank, también.
Хорошо, Фрэнк, я буду еще большим и более волосатым кротом, чем родинка у тебя на левой ляжке внизу. [Примечание : mole - имеет значение как крот, так и родинка]
Bien, entonces Frank, voy dejar mi pelo mas largo que el del topo que tienes en la cara interna de tu muslo izquierdo.
Твоя родинка.
Tu lunar.
У меня эта родинка с момента рождения
Tengo este lunar desde que nací.
Родинка, я завидую тебе.
¡ Cómo te envidio, Topo!
- У вас есть родинка на спине?
¿ Tiene una peca?
- Родинка на его лице отвратительна!
¡ Profesora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]