Роль Çeviri İspanyolca
6,384 parallel translation
- Нет, серьёзно! Роль твоя.
En serio, el papel es tuyo.
- Но стой, что, я не понимаю – если он даёт роль мне, зачем записываться?
Si es mío, ¿ por qué debo hacer una prueba?
- Это роль. Я думала, ты хочешь роль!
Creí que querías un personaje.
- Я спросила, есть ли роль для тебя.
Le pregunté si tenía algún papel.
- Зачем ты попросила Ларри дать мне роль долбаного жирдяя?
¿ Por qué pedirías un papel de tipo gordo?
Нет, идиот, я спросила, есть ли у него роль, блин! Он предложил эту роль, и я сказала – ладно, давай.
No, le pregunté si tenía un papel... y me dijo que sí, y acepté.
- Здравствуйте, я Алекс Паппас, пробуюсь на роль Влада.
Hola, soy Alex Pappas, leeré para Vlad.
Он думает, что ты подходишь на роль жены.
Cree que tiene material de esposa.
Трей заслужил свою роль в "Рубинах" обычным способом - с помощью упорного, изнурительного труда.
Trey obtuvo su papel en "Rubíes" de la manera tradicional, con trabajo duro y exigente a la vieja escuela.
- В сказке иногда трудно понять, какую роль играешь.
La historia... A veces es difícil saber cuál es el papel que representas.
В отсутствие Мистера Гейтса, последняя роль была незаполненной.
En ausencia del señor Gates, ese último papel estaba sin llenar.
Я сфокусировался на работе и не видел будущего в котором дочь могла бы сыграть какую-то роль.
Me enfoqué en el trabajo... y no vi un futuro en el cuál una hija... tendría una participación significativa en eso.
Слышал, что роль которую ты играл на Рейнджере была практически политической.
Sé que su puesto en el Ranger era uno político casi por completo.
То есть, ты играла роль шлюхи, которая мне нравилась, поверь мне, но теперь ты — мадонна, как Дева Мария.
Quiero decir, solías ser una puta lo que me gustaba muchísimo, créeme, pero ahora eres una esposa, como la esposa Virgen María.
В отличие от колонистов австралии, сэр, у них второстепенная роль в наступлении.
A diferencia de los coloniales, señor... que solo tienen la sencilla tarea de marchar.
Он формализует мою роль как представителя интересов семьи жертвы убийства, так что...
Formaliza mi papel como representante de los intereses de la familia de la víctima, así que...
Кто, по-твоему, исполнял роль матери?
¿ Quién ha estado haciendo las cosas de mamá estos años?
Я знаю, моя роль здесь пересказывать вам информацию.
Sé que mi papel aquí es contaros información.
"Вы не подходите на роль жирафа-натурала".
¿ Estuviste en El Rey León de Broadway?
И Гари играл роль нахалёнка, также как я играла маленькую Ширли Темпл, когда была ребенком, и у моего отца были запои.
Y Gary interpretaba al niño pícaro, como yo solía interpretar a la pequeña Shirley Temple cuando era una niña y mi padre tenía sus ataques de nervios.
Бретт, займи роль Стэнли.
Brett, sustituye a Stanley.
Американский адвокат сыграл ключевую роль в обмене пленными
ABOGADO AMERICANO ES DECISIVO EN EL CANJE DE PRISIONEROS
Джона, а ты не хочешь играть сегодня чуть большую роль?
¿ Quieres más injerencia en el evento?
Я должна играть ключевую роль.
Necesito tener un papel importante.
Для меня большая честь сыграть небольшую роль в их личной истории.
Me siento honrada de haber jugado un pequeño papel en la historia.
Ты готов взять на себя роль моего вице-президента?
¿ Te unirías a mí en la lista como mi compañero?
Я его спросила : "Ты готов взять на себя роль моего вице-президента?" Ясно?
Dije : "¿ Te unirías a mí en la lista?"
Я такая говорю Тому, ну знаешь, "Ты готов взять на себя роль моего вице-президента?"
Le dije a Tom : "¿ Te unirías a mí en la lista?"
Решающую роль в этих выборах сыграют пригороды.
Los suburbios decidirán.
Думаю, Пенсильвания сегодня сыграет ключевую роль.
Creo que Pensilvania es lo importante hoy.
Какую... Какую роль ты присмотрел?
¿ En qué papel estabas pensando?
- Да? - Вчера был странный звонок от агента Мэтта ЛеБлана. Сказал, вы предложили ему роль в "Напротив нас"?
Ayer tuve una extraña llamada del agente de Matt LeBlanc, diciendo ¿ que le habías ofrecido un papel en "Lo Opuesto"?
Я знаю, но вы сыграли во всем этом очень важную роль.
Lo sé, pero... tu jugaste un papel importante.
Ты вынуждаешь меня играть плохую роль.
Ahora soy la mala. - ¿ Cómo?
Очнись и посмотри на себя, взгляни на роль, которую тебе уготовили.
Despierta y mírate a ti mismo, mira el rol que al que has sido lanzado.
В мозгу учителя включается эффект домино, как только он входит в роль.
El efecto dominó comienza a notarse en la cabeza del maestro... una vez que asume su papel.
Это добавляет достоверности в его роль.
Te da cierta autenticidad en tu papel.
Но стоит войти в эту роль — выйти из неё почти невозможно.
Pero una vez que asumes el papel, es casi imposible revertirlo.
Мне и без этого сложно всё время притворяться живой, а я должна буду включить в свой репертуар роль экстрасенса.
Ya me cuesta fingir que estoy viva, imagínate si además tengo que fingir que soy vidente.
У всех из них была своя роль... как теперь и у меня.
Cada una de ellas tenía un rol igual que ahora tengo el mío.
Какая роль?
¿ Y cuál es?
Свою роль его наложницы?
¿ Tu rol de concubina?
- Я не хочу, чтобы ты на меня злился из-за того, что я не играю роль, когда тебе это необходимо.
Solo es agua. Dios.
Но он уже достаточно репетировал и знает роль.
Pero ya ha ensayado un poco, y se sabe la función.
Говорят, мескаль играет роль афродизиака.
Dicen que el gusano del mezcal es un afrodisíaco.
Я думаю, что человек, который играет роль, смеётся,..
Creo que un hombre que se está partiendo de risa.
Моя роль - говорить "волшебство".
Solo dirá "acto de magia."
Все мы лишь играли свою роль.
En la vida, representamos el papel para que el hemos sido elegidos.
Какова, по вашему мнению, роль правительства в Америке? "
¿ Cuál cree que es el papel del gobierno en América? "
если не завалишь – роль твоя.
Hazlo bien y el papel es tuyo.
Я сменил имя на Титус Андромедон, и пошел на прослушивание на роль в "Король Лев".
Este era yo entonces.