Рука Çeviri İspanyolca
5,199 parallel translation
Его левая рука. Взрыватель.
Tiene un detonador de hombre muerto en la mano izquierda.
- лассна € рука.
- La mano está de pelos.
- Моя рука!
- ¡ Mi mano!
Левая рука не знает, чем занимается правая.
La mano izquierda no sabe lo que hace la derecha.
И Ваша рука задрожала.
Y tus manos están temblando.
Препятствием была твоя рука, вцепившаяся в мою ногу.
El obstáculo a nivel de la superficie era su mano sujetándome la pierna.
Вот это рука.
Justo aquí está un brazo.
Только не твоя прекрасная рука!
Si congelamos el pedo, durará para siempre.
Младшего одна рука короткая на данный момент.
A Junior le falta un brazo, momentaneamente.
Миссис Рослин, ваша рука на моем колене.
Señora Roslyn, su mano está en mi pierna.
Рука...
En la mano...
Рука - наш проводник.
La mano es la intermediaria.
Чья... это рука?
¿ De quién es... esta mano?
O... это моя рука.
Oh... Es solamente mi mano.
Кто это? Чья это рука?
¿ De quién es esta mano?
O... Это снова моя рука...
es otra vez mi mano.
Mоя рука...
Mi mano...
Дядя Дэнни, как твоя рука?
¿ Amigo Danny, cómo va tu brazo?
В Библии говорится : " Если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её.
La Biblia dice : " Si tu mano derecha te hace pecar, córtala.
Его рука была поправлена, но есть признаки подкожных кровотечений в грудной клетке.
Su brazo ha sido reparado, pero hay señales de hemorragia por debajo de la piel, flotando cerca de su pecho.
Учитывая эту данность, вы можете понять, как отрубленная рука оказалась лежащей посреди улицы.
En vista de los hechos, queda claro cómo acabó una mano cortada tirada en medio de la calle.
Рука не была отрезана чисто.
La mano no fue cortada limpiamente.
Твоя рука была на моем колене все это время.
Tu mano estaba en mi rodilla todo el tiempo.
Он из-за крови посчитает, что это твоя рука.
Encontrará tu sangre y creerá que es tu mano.
Из-за крови он посчитает, что это твоя рука.
Lo estoy haciendo desde hace meses y funcionó siempre.
Да уж, это лучшая рука, какая только могла быть, друг.
Esa es la mejor mano que existe.
Мне нужна сильная рука опытного наставника.
Necesito alguien más fuerte y con más experiencia.
С лицензией или без, эти рука до сих пор на многое способны.
Con licencia o sin licencia, estas manos pueden lograrlo todo.
Соберись, ты же моя правая рука
Y ya conseguiste lo que buscabas, ¿ Ok?
Нет. Здесь нужна рука человека.
Necesita un toque humano.
Твоя рука холодная, Мистер Пибоди.
Su mano esta fría, Sr. Peabody.
Это не моя рука.
Esa no es mi mano.
Ты моя правая рука, Риз.
Eres mi mano derecha.
Он не позволит двери закрыться, если там рука или нога.
No cierra con un brazo o una pierna.
У меня рука застряла в стене.
¡ Se me atoró el brazo!
А в рука ты держала книгу шрифтом Брайля.
Era un libro en braille.
Его рука обещана принцессе Челине Сарагосской.
Está prometido a la princesa Chelina de Zaragoza.
Одна пила всё ещё в дереве, на рукоятке крепко висит одна рука.
Una de las sierras se encuentra todavía en... el árbol, la mano agarrando aún el interruptor.
- ћама, у мен € рука пропала.
No tengo un brazo, mami. Amerika.
- Это не правая рука, Крот.
Confundió su mano derecha, Topo.
- Все еще левая рука.
- ¡ Sigue con la izquierda!
- Правая рука, Крот, или отправишься в каталажку.
¡ La derecha, Topo, o te encarcelo!
Зачем нужен палец, если рука все равно отвалится?
¿ De qué te sirve un dedo cuando se te está cayendo el brazo?
Мэгги, твоя рука не отвалится.
Maggie, tu brazo no se te va a caer.
Его рука скользнула вверх и он... схватил мой член. Понимаете, Я...
Parecía que se abría la bragueta y, me agarro mi pito. ¿ Bien?
Как твоя рука?
¿ Cómo está la muñeca?
Как рука?
¿ Cómo está tu brazo?
Это не ваша рука.
Esa no es su mano.
Моя рука!
¡ Limpiadlo cuando acabéis!
Моя рука!
Esperad.
РУКА... ПЕЧЕНЬ... ПОЧКА...
BRAZO FEMENINO, HÍGADO, RIÑÓN, PULMÓN, BAZO, CEREBRO, OJO