English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Русалки

Русалки Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
Он говорит, что из моря сюда заплывают русалки.
Sirenas... Su pelo es verde, dice.
Булавка в виде русалки, стоит 300 долларов. Она сказала, что хочет что-нибудь подороже.
El broche de sirena costaba 300 dólares, pero ella dijo que quería algo más caro.
Представь, настоящие живые русалки!
¡ Qué maravilla! ¡ Sirenas de verdad!
Тинк, русалки и Питер Пен, он самый замечательный,
¡ Campanita, las sirenas y Peter Pan! ¡ El fue el más maravilloso!
Русалки?
¿ Sirenas?
Странные русалки, в ботинках!
Extrañas sirenas, ¡ calzan botas!
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Como las sirenas de un parque de atracciones.
Русалки, выплывшие из океана и пойманные без портков.
Sirenas fuera del océano. Atrapados con los pantalones bajos.
Художник упорно наставивал на убийстве русалки.
El pintor insistía en que había matado a una sirena.
Не успеешь оглянуться - и она уже заведует, а ты снова в морском шоу в дебильном костюме русалки!
Antes de que te percates, estará al mando, y yo volveré a ese programa de barcos y llevaré ese maldito traje de sirena.
Мне не нужны рыболюди, русалки и говорящие перчатки! Если хотите сбежать, проваливайте!
entonces simplemente piérdanse!
Убиты мечом и выброшены матросом с татуировкой в виде русалки.
Matado con una espada Céltica y eliminado por el antiguo marinero con un tatuaje de sirena.
Бесполезный как нижняя часть русалки.
Es tan inútil como un cero a la izquierda.
Да! О да, мой маленький друг с волосами русалки!
¡ Oh, si, mi pequeño amigo cabeza de semain!
"А за ним стоят коралловые горы, и в тени их плещутся русалки".
Su parte posterior son... murallas de coral y el techo de conchas, ahí vive una sirenita. "
"А за ним стоят коралловые горы". "И в тени их плещутся русалки".
Y ahí, atrás de los muros de coral, y bajo su techo de conchas vivía la sirenita ".
- Там есть русалки.
- Hay sirenas. - ¿ Sirenas?
- Русалки? - Индейцы!
- ¡ lndios!
Оказывается, русалки не такие, как в детских сказках.
Ahora, las sirenas no son como en los libros.
Если Крюк похитил братьев Венди, русалки должны про это знать.
Si Garfio tuviera a los hermanos de Wendy las sirenas lo sabrían.
Русалки сказали, её зовут Кровавая Мэри!
Las sirenas dicen que se llama Jill Manos en Masa.
Миртл... а в Чёрном озере русалки случайно не водятся?
Myrtle no hay sirenas en el Lago Negro, ¿ verdad?
Давайте, русалки!
¡ Vamos, sirenas!
Она сможет сложить это все в свою сумочку для всяких штучек вместе с тиарой маленькой русалки.
Puede llevarla en su bolsa para joyas de Barbie junto con la tiara de la Sirenita.
Русалки существуют на самом деле или нет?
¿ Hay un ratón de los dientes o no?
и русалки распускают волосы, ожидая заплутавших моряков, и где солнечный свет никогда не... "
"donde las sirenas agitan sus melenas " a la espera de marineros perdidos, "donde los rayos del sol al..."
- Так вот, насчет русалки...
Esta sirena...
Но у твоей русалки страшная потребность в увеличении груди.
Pero tu sirena tiene la gran necesidad de un aumento de busto.
А пахнешь как задница русалки.
Hueles como una sirena, culo gordo.
Русалки в Непроходимом Лесу.
Las ninfas acuáticas en el Bosque Impenetrable
Если мистер Вонючка получил поцелуй, может, мне тоже полагается от русалки?
Y si le dieron un beso al joven Apestoso, ¿ no debería besarme la sirena?
— А, это русалки.
- Esas son las sirenas.
Да, но австралийские русалки были еще хуже.
Ya, pero las australianas eran las peores.
Ее глазки - опушка. Море слезок русалки,
" Sus ojos enmarcados de pecas color de lágrimas de sirena
Смею вас заверить, что какая бы теперь "сухая" не была страна, я нахожусь на завершающей стадии приготовлений, которые будут сохранять Атлантик Сити "мокрым", как задница у русалки.
Estén seguros que aunque la sequía pueda ocurrir en el país me encuentro en el medio de acuerdos eminentes que mantendrán a Atlantic City húmeda como la vagina de una sirena.
— Как русалки.
- Como sirenas.
Дедушка, разговаривающий с живой изгородью в виде русалки правила парковки на испанском толстолпуз
El abuelo hablando con una estatua de sirena las reglas del parque en español, un bebe gordo,
А русалки... Они самые крутые.
Pero las sirenas... son lo más!
я не импровизирую свою жизнь как... аролина ƒекер, у которой, веро € тно, действительно плоха € репутаци € и незаконченное тату русалки.
No improviso mi vida como... Caroline Decker, que probablemente tiene pésimo crédito, y un tatuaje de sirena sin terminar.
Там был... почтовый ящик в форме русалки, который сделал мой отец.
Tenía un buzón con sirenas que hizo mi papá.
Там был почтовый ящик в форме русалки, его сделал отец.
Estaba este buzón con forma de sirena que papá hizo.
Потому что русалки исполняют только по одному желанию. Нужно хорошенько выбрать. А то, если сбудется...
- Porque las sirenas solo conceden un deseo a cada persona, yhay que elegirbien, no sea que se cumpla.
А теперь ты посмотришь, может, русалки писают?
- ¿ Yahora vas a que las sirenas hagan pis?
Ты должна загадать, чтобы русалки отменили желание Эвелин. Быстрее!
- Tienes que pedir que las sirenas borren el deseo de Evelyn, rápido.
Это из-за теории Русалки.
Es por la Teoría de la Sirena.
Русалки.
Sirenas.
Теория Русалки
¡ La teoría de la sirena!
Русалки, капитан.
Sirenas, Capitán.
Береги свою душу, Гиббс, ведь русалки заберут всё остальное до самых костей.
Aférrate a tu alma, Gibbs ya que las sirenas serán dadas a tomar el resto hasta los huesos.
Жемчужная слеза русалки.
La reluciente lágrima de una sirena.
Самое время для охоты за слезой русалки.
Perfecta para cazar una lágrima de sirena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]