English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Рывок

Рывок Çeviri İspanyolca

181 parallel translation
Кто-то родился, кто-то умер - рывок.
Nace un bebé o muere alguien y es una sacudida para él.
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
Consigue una granja o la pierde y es una sacudida para él.
Это и убивает. Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
Eso es lo peor, es demasiado grande, para salir hace falta mucho impulso.
Ещё один рывок, старина!
¡ Busca, viejo!
И затем, один маленький рывок, и вдруг - ты миллионер.
Y entonces, un empujón extra y, de repente, eres millonario.
Теперь прямой удар, рывок... крюк... уход...
Ahora el jab... desplazamiento... un gancho... esquivar...
Небольшой рывок, чтобы его утомить...
Un tironcito para ponerle nervioso...
Скотти, направьте всю импульсную энергию на рывок вперед.
Scotty, concentre todo el impulso y potencia de Warp en una gran propulsión hacia adelante.
Мы намерены собрать всю энергию и совершить рывок в надежде, что сможем вырваться из зоны.
Aplicaremos todo el poder disponible a un enorme impulso hacia adelante que espero nos arrojará fuera de la zona.
Внезапно ты совершаешь рывок.
De pronto tienes suerte.
Штанга вверх-вниз, рывок и толчок.
Hará pesas como un imbécil
Ну давай же, еще один рывок.
Venga, un tirón más, vamos.
Последние кирпичи, последний рывок.
Quedan los últimos ladrillos, el último esfuerzo.
Сегодня я по-прежнему стараюсь совершить решительный рывок к свободе.
Hoy en día aún intento cruzarlo por última vez... hacia la libertad.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
Tuviste un último buen intento.
Вот это рывок сделал Булл Хёрли!
¡ Qué movimiento de Hurley!
Хёрли повторяет свой рывок!
¡ Gran movimiento de Hurley!
Кастет, за ним Кактус, потом Карийон, Канталуп. Катлина. Последний рывок и вот Кактус...
Casse-tête y Cactus vienen parejos, Catalina corre última... 100 metros antes de la llegada, Casse-tête y Cactus vienen primeros.
Одно движение. Рывок!
¡ De un tirón, de golpe!
Я думал, что вы совершите рывок в философии.
Pensaba que nos darías el próximo gran adelanto de la filosofía.
- Просто рывок на старте, шеф.
- Quería empezar temprano, jefe.
Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
Parece que hoy todo el mundo me lleva ventaja.
Представьте, как петля сжималась на её шее Потом неожиданно ослепляющий рывок.
Imagínense el nudo cerrándose alrededor de su cuello, y un tirón repentino.
Ещё один рывок.
Empuja, hazle caso al doctor.
Рывок!
¡ Adiós!
Твой финишный рывок недостаточно быстр для 1500-метровки.
Tu largada no es tan rápida para los 1.500.
Он знает, что не сможет оторваться от Вирена, поэтому начинает финишный рывок за 550 метров до конца.
El sabe que no va a poder sacar a Viren, por eso va a acelerar al máximo.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
Un tirón o dos, y se deshace para revelar cuan vacía es nuestra vida diaria,
Они все сильны на рывок.
Todos ellos tienen poderosos finales.
На последних 300 ярдах Шортер делает сильный рывок вперёд.
Con 300 metros por delante, Shorter hace un fuerte cambio de ritmo.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
En estos momentos, no sé qué quieren de mí, pero he hecho un esfuerzo de fe y querría que usted también lo hiciera.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
De veras soy John Malkovich. Desde estos comienzos poco auspiciosos... el ascenso deJohn Malkovich al estrellato fue rápido y furioso.
Не был арестован упомянутый в обвинительных актах предполагаемый исполнитель убийств и главный по выбиванию долгов Майкл "Рывок" Палмисси.
Aún no han atrapado al supuesto jefe de los prestamistas, Michael Palmice.
Давайте сделаем рывок наверх.
Vamos a apurarnos a llegar allá.
Правый фланг Вашингтон, 25 рывок.
DC derecha, cambio, 25 explosión.
Милбрет начинает рывок.
Milbrett se arriesga.
Десктоп Дэн сделает рывок на последних двухстах метрах.
Desktop Dan? s está a punto de hacer una fuga en el ultimo Furlong
Видимо, Альберта Грин решила сделать карьерный рывок. Как Тери и Ким?
Creo que Alberta Green está buscando un ascenso. ¿ Qué tal Teri y Kim?
Невероятно! Этот рывок будет транслироваться весь сезон!
Esa jugada estará entre las mejores del fin de semana.
Но через каждые несколько сотен веков эволюция делает рывок вперед.
Pero cada cientos de milenios, la evolución pega un salto.
Джони Клей, совершив рывок на 30 ярдов, выводит "Ос" вперёд.
¡ Johnny Clay con una corrida de 30 yardas le da a las Chaquetas la victoria! - Menos de dos minutos de juego.
Но если мы поспим пару часов, мы сможем сделать последний рывок.
Si tenemos unas horas de sueño, quizás podamos dar el empujón final.
Порой, желая убежать от себя, ты просто делаешь рывок и надеешься, что никто не увидит.
Creo que cuando quieres alejarte de tu vida... te arriesgas y esperas que nadie esté mirando.
Такер велел делать рывок на повороте!
¡ Vas muy bien, muchacho! ¡ Muy bien!
Кальмар вырывается вперёд, но Большой газон делает рывок, и он четвёртый, третий и — он второй, прямо за Голубым Кальмаром, но тот пока держит скорость.
Calamari toma la delantera, pero Ample Parking avanza a zancadas. Se coloca cuarto, tercero, y toma el segundo lugar mientras Blue Calamari mantiene la velocidad.
Рывок узел в хвосте.
Le daremos un susto.
Еще один рывок.
Hagamos un esfuerzo más.
- А завтра последний рывок!
... y al pico mañana.
Рывок!
¡ Cayendo! ¡ Golpeando!
Передайте, пусть делает рывок на повороте.
- Oye, Buzz...
- Рывок!
¡ Cuidado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]