English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Рычаг

Рычаг Çeviri İspanyolca

613 parallel translation
Это тебе даст достаточный рычаг.
Eso debería darle torque suficiente.
"... рычаг на крупе направит его к земле "
"... y la palanca en la cola lo trae a tierra "
- Кто нажал на рычаг?
- Qué ocurrió?
Поверните рычаг в положение четыре!
¡ Mueva el controlador al número cuatro! "
Дёрните за рычаг!
¡ Tiren de las palancas!
Не могу! Кто тогда отпустит рычаг?
¡ No puedo dejar la palanca!
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
Debo usar el secuestro de Frazier para destapar este pozo negro.
Положи мою руку на рычаг, у меня нет сил.
Rápido, ponga mi mano en la palanca. No tengo fuerzas.
Скорей, тяни моей рукой за рычаг!
, ¡ Rápido, ponga mi mano en la manecilla!
Надо просто потянуть за рычаг и нажать на спуск.
Sólo hay que meter el cargador y apretar el gatillo.
- Чего я жду? - Отрыв от земли - Рычаг на себя
- Me alegro de haberle conocido y...
Переключите тот рычаг.
¡ Tiren la llave!
Видите, рычаг двигается вперёд, а машина... назад.
El cigüeñal se mueve hacia delante. En marcha. Hacia atrás.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Pero si quito esta chaveta y desengancho la varilla de la palanca de cambio, una operación muy sencilla, como puede ver, haga lo que haga con la palanca de cambio, el cigüeñal se queda donde estaba. En marcha, punto muerto o marcha atrás. - Donde estuviera.
И в каком положении был рычаг, нейтральном, "вперёд" или "назад"?
- ¿ Cómo estaba el cigüeñal? ¿ En marcha, punto muerto o marcha atrás?
И вы скажете присяжным, в каком положении был рычаг коробки передач на руле?
¿ Puede decirle al jurado en qué posición estaba la palanca de cambio en el volante?
Вы утверждаете, что рычаг находился в положении "вперёд" в то время как, фактически, он находился в положении "назад".
- Dice que la palanca de cambio estaba en posición de marcha, pero el coche en marcha atrás.
Теперь я спрошу ваше мнение, этот рычаг мог сместиться в другое положение при такой тряске автомобиля?
En su opinión, ¿ esta palanca no podría haberse movido de una posición a otra - durante la caída?
В этом случае, потяните красный рычаг.
Pues entonces, sólo tira de esa manivela roja.
Потянул рычаг катапульты вместо корректора сидения.
Jaló del eyector en lugar del regulador del asiento.
Надо всего лишь нажать на этот рычаг Да это просто чудо
No hay más que darle a esta palanca. Si esto es una maravilla.
Часы в порядке, но контактный рычаг сломан.
El reloj está bien, pero el contacto está cortado.
- Вон тот рычаг. Толкни его на меня.
- Tira esa palanca hacia mí.
Рычаг!
¡ La aguja!
Где рычаг?
¿ Dónde está la aguja?
- Нажать рычаг чтобы отключить!
- ¡ Desactiven palanca de apertura!
Понимаете... это - настоящий сигнальный рычаг с узла Виттингхэм.
Digamos que... Son las palancas originales de señalización de Whittingham Junction.
Да, да, моя дорогая, конечно. Да, глупо с моей стороны, да. Рычаг номер четыре.
Hmm, y... y... sí, sí, sí, mi querido, por supuesto, sí, er lo tonto de mí, sí, er, número de cuatro interruptor.
И двигает рычаг.
El pistón se pone en movimiento.
Ах! Я могу потянуть этот рычаг..... и спуститься прямо на площадь.
Sólo tengo que tirar de la palanca y puedo volver a la plaza.
Потому, что как только я отпущу этот рычаг машина разнесёт всю эти ограждения и всем вам будет мучительно больно из-за удара тока.
Porque cuando esto se ponga en marcha y pase a través de la cerca rota usted será el responsable si se hacen daño! O se electrocutan.
Вы видите рычаг перед ними?
Usted ve una palanca delante de ellos?
Потом подождите, чтобы опустить рычаг.
Luego están por tirar de la palanca.
Двигайте рычаг от себя.
Tire la palanca hacia usted.
Я просто подправлю частоту, переключу рычаг и "Энтерпрайз" должен ответить.
Sencillamente, ajusto la frecuencia prendo esto, y la Enterprise debería responder.
Рычаг шасси малость заедает, не так ли, сэр?
¿ Se le pegó la palanca de tren de aterrizaje, señor?
Если кто-либо когда-либо будет атаковать вас малиной, просто потяните за рычаг... И 16 тонн свалятся на его голову.
Si alguien les ataca con una mora sencillamente tiren de la... palanca y le caerá un peso de 1 6 toneladas sobre la cabeza.
Ќебрежность... ≈ динственный рычаг, которым мы управл € ли.
Que truco sucio... Es el único teléfono en el edificio sin pinchar.
Поверните рычаг изо всех сил и верните его обратно.
Baje al máximo la palanca y luego ciérrela.
Рычаг установлен на нуле.
Ves que está puesto a cero.
А у меня рычаг!
- Yo cambio.
Хорошо. Теперь, двигайте рычаг вниз, просто двигайте его вниз.
Ahora, haz palanca hacia abajo, sólo haz palanca hacia abajo.
Подожди, сейчас отломлю сталагмит, чтобы использовать его как рычаг.
Espera un minuto, vamos a romper una estalagmita para poder usarla como palanca.
Когда скажу, потяни вниз рычаг у ног!
¡ Baje esa palanca que tiene a los pies cuando se lo diga, hijito!
Здесь в арке есть рычаг.
Hay una palanca justo debajo de la piedra angular.
- Рычаг 542.
- Palanca 542.
Рычаг 542.
Palanca 542.
Дай мне рычаг.
Déjeme la palanca.
Сделаем рычаг.
Nos servira de palanca.
Где-то с этой стороны двери есть рычаг, позволяющий ее открыть
En algún lugar de la puerta tendría que haber un pestillo.
— Ничего особенного... — Рычаг!
Ay, la palanca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]