С нами всё будет хорошо Çeviri İspanyolca
98 parallel translation
- Сестра, дело плохо? - Нет. Нет, с нами всё будет хорошо.
Hermana, ¿ es grave?
- Брось, с нами всё будет хорошо.
- Vamos, todo va a estar bien.
С нами всё будет хорошо.
No va a pasarnos nada.
И я верю в это всё с нами всё будет хорошо
Y creo que a pesar de lo mucho que parece lo contrario, todos estaremos bien.
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
Creo que aunque hayas cometido este error, estarás bien.
С нами всё будет хорошо.
Estaremos bien.
Мы - не трупы, с нами всё будет хорошо.
No estamos muertos, Estaremos bien.
С нами всё будет хорошо?
¿ Nos va a ir bien?
С нами всё будет хорошо, детка.
Todo saldrá bien, cariño.
С нами всё будет хорошо.
Vamos a estar bien.
С нами всё будет хорошо.
Todos vamos a estar bien.
И с нами всё будет хорошо.
Y que estaríamos bien.
С нами всё будет хорошо.
Estaremos bien. Todo estará bien.
- С нами всё будет хорошо?
- ¿ Vamos a estar bien? - Sí.
Почему вы сказали, что с нами всё будет хорошо?
Espere, ¿ acaba de decir que todos estaremos bien?
С нами всё будет хорошо.
- Estaremos bien.
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
No te preocupes, papi. Estaremos bien.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Si es como dices, creo que vas a estar bien.
С нами все будет хорошо.
Estaremos bien.
С нами все будет хорошо, мистер Мелмотт?
Todo mejorará, Mr. Melmotte, ¿ verdad?
С нами все будет хорошо.
Vamos a salir de ésta. No todo está perdido.
Закончится, и с нами все будет хорошо.
Cuidarán de nosotros.
Все с нами будет хорошо, пока мы держимся вместе
Vamos a estar bien mientras nos mantengamos juntos.
С нами все будет хорошо.
Vamos a estar bien.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
Ni lo que nos ocurra a partir de ahora con los tres Vamos a estar bien
С ним все будет хорошо. Не так как с нами, но все-таки.
Estarás bien, no bien como usted y yo, pero bien.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
Y luego intenta ahogarse en la bañera. No ahogarse de verdad, no creo. Pero algo pasa, y no quiere hablar de ello.
С нами всё хорошо будет.
Estaremos bien, ¿ sabes?
Ну, не совсем, но с нами будет все хорошо.
Bueno, no en verdad, pero va a estar bien.
С нами все будет хорошо, Я... обещаю.
Estaremos bien, lo... prometo.
Дорогая... - Бренда Ли, за нас не волнуйся. С нами все будет хорошо.
- Brenda Leigh, no te preocupes... estaremos bien, no nos moveremos de aquí.
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо.
Todo lo que tienes que hacer es bordar la actuación, y empezarás a trabajar otra vez, y luego, ambos estaremos bien.
Но не волнуйся. Пока ты с нами, всё будет хорошо.
Mientras estés con nosotros, estarás bien.
Джеймс... С нами все будет хорошо.
James, vamos a estar bien.
С нами всё будет отлично. Хорошо?
Estaremos bien. ¿ De acuerdo?
С нами всё будет хорошо? Конечно!
Si, por supuesto.
С нами все будет хорошо.
Estaremos bien, ¿ vale?
С нами все будет хорошо.
Vamos a estar bien, ¿ vale?
Да, Да, с нами все будет хорошо.
Sí, sí, estaremos bien.
Не стоит, с нами все будет хорошо.
No, estaremos bien.
— ейчас люди предпочитают не св € зыватьс € с чернокожими, поэтому с нами будет все хорошо.
En estos tiempos nadie se atreve a molestar a los negros así que estaremos bien.
- С нами все будет хорошо, понял?
- Estaremos bien, ¿ sí?
Главное, что все с нами будет хорошо.
Lo importante es que vamos a estar bien.
С нами все будет хорошо, просто поверь мне.
Vamos a estar bien, confía en mí.
И с нами все будет хорошо, пока мы вместе.
Y que estaríamos bien siempre y cuando estuviésemos juntas.
Эй, слушай, с нами все будет хорошо.
Escucha, estaremos bien.
С нами все будет хорошо!
¡ Estamos bien!
С нами все будет хорошо.
Estaremos bien, tú y yo.
- Идите, с нами все будет хорошо.
¡ Ahora! Estaremos de acuerdo.
И с нами все будет хорошо.
Estaremos bien.
С нами все будет хорошо?
¿ Va a salir todo bien?