С песней Çeviri İspanyolca
328 parallel translation
Как это связано с песней?
¿ Qué tiene eso que ver con la canción?
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах.
Haber visto a esclavos levantar la cabeza del polvo... y pasar de estar de rodillas... a ponerse de pie... con una canción en sus labios.
Вперед и с песней!
¡ Vamos, amiga!
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Hank Williams, con "Cold, Cold Heart".
Однажды он сыграл, м-м-м, "С песней в сердце". Знаете эту?
Una vez tocó With a Song in My Heart. ¿ La conoce?
Даже с песней умираем на устах Мы в бою, когда на марше а на марше мы в бою, но поём мы лишь с баблом в кошельках!
Nosotros peleamos como marchamos, y marchamos como peleamos pero cantamos como si cobráramos barato...
Должен вернуться домой с песней и с наградой.
Creo que deberías regresar a casa... cantando... con un trofeo.
"Вперёд с песней!"
Sal y apáñatelas tú solo. "
Дэнни убеждает его посмотреть на Лу на "встрече с песней" в Уолдорфе. И если Лу понравится Милтону, то он получит и ТВ съемки и "Кейсар".
Danny lo convence de que vea a Lou en el club del Waldorf y si le gusta, se lo queda para el especial y Las Vegas.
Группа "Chordettes" с песней Lollipop!
Las Chordettes cantarán "Lollipop".
С песней "У меня нет ничего", лидирующей в хит-парадах талантливая актриса и певица может обрести все.
Su canción, "No Tengo Nada", de su película sigue siendo un éxito la versátil actriz y cantante puede conseguirlo todo.
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Y esto fue Partridge Family con "Doesn't Somebody Want to Be Wanted", seguida por Edison Lighthouse en "Love Grows Where My Rosemary Goes",
Это был Джонни Кэлхаун с песней "Найду себе волшебницу с магическим бикини".
Han oído a Johnny Calhoun con "Gonna Find Me a Genie With a Magic Bikini".
А сейчас - Дайана Росс и "Супримз" с песней "Позаботься обо мне".
Aquí va a Diana Ross y las Supremes.
Как похоже на тебя, умереть с песней на устах, Моллари.
Qué apropiado que mueras... con una canción en los labios, Mollari.
45-е месте на неделе занимает отец Тед Крилли с песней I've Got the Power.
Esta semana en el número 45. Es el Padre Ted Crilly con "Tengo el Poder"
А 15 место недели занимает отец Джек Хаккет с песней I'm a Sleepy Priest.
Y en el número 15 por la 16ª semana en la lista se encuentra el Padre Jack Hackett. Con "Soy un Cura Dormido"
I wouldn't know how to save myself with a song, much less the world. но я не знаю даже основною вещь как сохранить себя с песней гораздо меньшей чем мир.
No sabría como salvarme a mí con una canción y menos al mundo.
Ну, хватит. Вперед и с песней!
Ya es suficiente, llegó la hora.
- Вперед и с песней!
- Llegó la hora.
Вперед и с песней!
Llegó la hora.
Вставай и с песней!
Sano y salvo!
Приходите обратно завтра вместе с песней, хорошо?
Vuelve mañana con una canción.
Давай, в бой и с песней!
Empieza a levantar tu paleta.
Встаём и с песней.
¡ Levántate y brilla!
Наляжем на штурвал с песней.
\ alphaHFF ) \ k118 } sa
Потом Гил и Ноэль выступили прекрасным дуэтом с песней "Всё, что ты можешь, я могу лучше".
Luego Gil y Noel hicieron un encantador dueto... de "Lo que sea que hagas yo lo puedo hacer mejor".
Но мне понадобится 10 кегов пива, кассета с песней "Луи, Луи"... ... и стандартная лестница до второго этажа для операции "колготки".
Necesitaré 10 barriles de cerveza, una cinta continua de "Louie, Louie"... y una escalera de dos pisos para ir a robar bragas.
Ты на меня взгляни, невеста, мы перепрыгнем стену с песней!
Ahora, mírame querida mía, ¡ Y salta esta valla con alegría!
- Весело и с песней.
"Alegre, alegre".
Крйем Брюле с песней "Вуду Леди" с альбома "Просто десерт". 285 00 : 19 : 30,360 - - 00 : 19 : 32,316 Этот альбом всё ещё можно заказать по почте.
Creme Brulée con Voodoo Lady del album Just Desserts ( Sólo Postres ) todavía disponible por correo.
- Тебе помочь с песней?
- ¿ Te ayudará con la canción?
Давай. Вперёд и с песней.
Venga. ¡ Aúpa!
С песней, которую они поют... тысячу лет.
Con canciones que han entonado durante miles de años.
Сумку в руки и на выход с песней :
Sal cantando, maleta en mano.
Гитарист Боб Клоуз ушёл из группы вскоре после записи демо с песней Сида "Уходи, Люси"
Bob Klose tocaba la primera guitarra pero abandonó el grupo después de grabar el tema de Syd "Lucy Leave".
Хорошо. Какая Я была... У какой Я был хитовый сингл с песней "The Only Way Is Up"
¿ Qué grupo que empieza por "Y" lanzó'The Only Way is Up'y además cantó con Plastio Population?
У кого был хитовый сингл с песней "Don't Speak"?
¿ Quién consiguió un número uno con "Don ´ t Speak"?
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
La Srta. Polly Byrnes cantará un nuevo número : Smoke Dreams.
Вечернее веселье вот-вот начнется, и с песней в сердце вы не ошибетесь.
La diversión nocturna está apunto de empezar.
Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в "Лос-АнГелесе," как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный слуга....... ровно в 8 : 57, после продолжительных уговоров согласился стать женихом.
Hoy, en Los Ángeles, o "Los Ángeles," como nuestra canción dice, como debe ser para todos los hombres, la felicidad llega, Allen Brice. Para hoy, exactamente a las 8 : 57, después de mucha presión, de verdad, he consentido convertirme en novio.
С ее сладкой песней
Su vieja melodía
Подлец бедняжку бросил, и она Все пела песню о плакучей иве И умерла с той песней на устах.
Su enamorado enloqueció y la abandonó. Ella cantaba la canción del sauce. Era una vieja canción que describía su suerte.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
... con el nombre de una vieja canción francesa,... "Flor de espinas".
Дорогой Беппе, я тут совсем одна, наедине с этой старой песней. Она полна тоски по тому прошлому, которого никогда не вернуть.
Estaba sola con esta vieja canción... haciéndome eco de un pasado que no es más.
Старец с молодой песней.
Un viejo, veterano con una nueva canción.
Просто невероятно что он делает с этой песней.
Es increíble cómo canta esa canción.
Если мистер Глоссеп будет петь Сонни-Бой,.. сразу после вашего выступления с этой же песней,.. то у публики пропадет всякий интерес к его песне.
Si el Sr. Glossop cantase "Niño del alma" después de que Vd. cantase "Niño del alma", me imagino que el público habrá perdido el gusto por esa canción en particular.
Майкл Джексон - парень в студии звукозаписи в Лос-Анджелесе или здесь с тобой и хочет работать над песней.
Michael Jackson puede estar trabajando en un estudio de grabación en L.A o puede estar aquí contigo deseoso de trabajar en esa cancion.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
La oda habla de hombres que vienen del cielo en una estela ardiente. Cuando aterrizamos en nuestra nave en la plaza del pueblo, nos seguía una ardiente cola de plasma en llamas.
Тогда Рей сбилась с ритма на своей песне потому что те парни затеяли драку...
Cuando Rei dudó en un canción porque unos tipos comenzaron a dar problemas...