English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С ума посходили

С ума посходили Çeviri İspanyolca

173 parallel translation
Вы все с ума посходили?
¿ Os habéis vuelto todas locas?
Вы все с ума посходили?
¿ Sabe qué hora es o estamos todos locos?
С ума посходили?
¿ Se están volviendo locos?
Люди словно с ума посходили. Мы можем работать 24 часа в сутки.
Podríamos permanecer abiertos 24 horas al día.
Все с ума посходили.
¡ Esto es un manicomio!
Все как с ума посходили.
¿ Qué pasa con todo eI mundo?
- Они с ума посходили!
¿ Le prestas más atención?
Вы все с ума посходили?
- ¿ Os habéis vuelto locos?
Совсем с ума посходили!
¿ Estáis locos?
Но снова мой голос не был услышан, не был услышан Те вопросы, которых я ждал, заданы не было. Все как будто с ума посходили
Pero ven, otra vez, mi voz, la voz, no fue oída, las preguntas no fueron planteadas que yo quería ver planteadas y otra vez, el asunto cayó en el absurdo.
Совсем с ума посходили.
Está Vd. completamente loco.
Мейсон, они, что все с ума посходили?
Que sucede con esta gente, huh, Mason?
Вы что, все с ума посходили? !
Acaso todos ustedes han perdido la razón?
Что делают эти чертовы сукины дети? Совсем с ума посходили!
Pero mira nada más a esos locos hijos de puta.
Отстрелили один мизинец, и все, как с ума посходили.
Un dedo sale volando y todos pierden la cabeza.
- С ума посходили?
- ¡ No! O sí... - ¿ Eres idiota o qué?
С ума посходили!
Perderán el juicio...
Идите к кассе и принесите мне сдачу. Я не пойду ни к какой кассе. Все с ума посходили?
Vaya a la caja y me trae el vuelto acá.
Здесь что все с ума посходили?
Ya basta! ¿ Ustedes se han vuelto locos?
Все с ума посходили.
- Si, todos enloquecieron.
Вы все с ума посходили?
¿ Os habéis vuelto locos o qué os pasa?
Теперь мне говорят, что у неё гоноррея. Вы что, все с ума посходили?
Luego nos dicen que tiene gonorrea.
Вы тут все с ума посходили.
Aquí están todos locos.
Там все ниггеры с ума посходили, йо.
Los negros están locos ahí.
Лара, объясни, чего это все как с ума посходили?
¿ A qué se debe tanto escándalo? ¿ Qué creen que hay allí?
Вы с ума посходили?
¡ Fuera, fuera!
Да вы что, студенты, с ума посходили!
¿ Qué están haciendo, estudiantes?
Вы что, все с ума посходили?
¿ Perdieron la cabeza?
Вы все с ума посходили?
¿ Qué anda mal en esta familia?
Балтиморские ниггеры с ума посходили.
Los negros de Baltimore están locos.
Боссы, небось, с ума посходили?
¿ Y los jefes se volvieron locos?
Совсем с ума посходили?
¿ Dónde estabais vosotros?
Со всеми этими таблетками для мужчин, они словно с ума посходили.
Con todos los medicamentos para hombres, la presión para el sexo es increíble.
Когда ты провёл победный тачдаун, болельщики с ума посходили!
Cuando marcaste el touchdown de la victoria - los fans se volvieron locos.
- " десь все с ума посходили.
- Es la locura.
Люди посходили с ума со страха.
Y la gente ha enloquecido de miedo.
Похоже, вы все здесь посходили с ума.
Lo dudo, en vista de que todos ustedes están locos de atar.
Это один из заложников! Да вы что, с ума посходили?
¿ Qué diablos te pasa?
Они что там в Комитете, с ума посходили?
¿ El Comité está loco?
Здесь все с ума посходили.
Esto es de locos.
Вы все посходили с ума.
¿ Os habéis vuelto todos locos?
Вы что там, с ума посходили? !
- Voy a llamar al alcalde.
Все посходили с ума сегодня.
Hay muchos niños dando vueltas.
С ума посходили?
Si. ¿ Estan locos?
Они совсем с ума посходили!
Esos están chiflados.
Все с ума посходили.
Es una maldita paranoia.
Я вам скажу одно : все словно посходили с ума.
San Luis y Chicago, y puedo decirle que están entusiasmados.
По-моему, в этом мире все посходили с ума.
La gente está loca en este mundo, creo.
В смысле, ты и я с ума бы от их красоты посходили.
Tú y yo enloqueceríamos por ellas.
Я не почувствовала никакой разницы, а они посходили с ума.
Yo no me siento diferente, pero todos se están volviendo locos.
Вы совсем все с ума посходили?
¿ Están todas locas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]