С чистого листа Çeviri İspanyolca
553 parallel translation
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # # Но я здесь не поэтому #
* Resulta que es donde vive Josh * * pero no he venido por él *
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
¡ Me he ganado, viniendo aquí, el derecho de olvidar las cuentas viejas!
Он заплатил за право начать с чистого листа.
Él ha pagado su derecho a borrar la pizarra.
И подумал, что мог бы начать с чистого листа.
Y pensé que podría comenzar con el marcador en cero.
Начали жизнь с чистого листа, да?
¿ Has empezado una nueva vida?
- Нужно попробовать начать с чистого листа, Катрин...
Es necesario borrarlo todo, Catherine. ¿ Borrarlo todo?
- С чистого листа? * Вы нашли слишком простое решение...
Encuentras la solución más sencilla.
Забудь все, начни с чистого листа.
Olvídate de todo, empieza de cero.
С чистого листа.
Podemos olvidarnos de todo esto.
Я хочу начать всё с чистого листа...
Quiero empezar de nuevo.
Ты по прежнему расстроен, завтра мы начнем с чистого листа.
Mañana hablaremos, mucho más tranquilos.
Это новая жизнь - жизнь с чистого листа.
Es una vida nueva, una historia limpia.
Начнем с чистого листа?
Entonces tal vez ¿ borrón y cuenta nueva?
Послушай, ты сама говорила, что трилл должен начинать жизнь с чистого листа.
Cada nueva vida de un trill, ha de ser de verdad una nueva vida.
Весь смысл Праздника в том, чтобы начать с чистого листа.
El objetivo de la Fiesta es volver a empezar de nuevo.
с чистого листа. Потом вдруг появляется такая. как ты.
Y entonces, de repente, aparece alguien como tú.
Ќу, думаю, если уж такой отъ € вленный негод € й как билли ћак ой может начать жизнь с чистого листа, то и любой тоже может
Supongo que si un sinvergüenza como Billy McCoy pudo comenzar de nuevo, todos pueden hacerlo.
Так как насчёт того, чтобы начать всё с чистого листа, а?
Así que borrón y cuenta nueva.
Мы можем начать с чистого листа?
¿ Lo olvidamos pues?
Я хочу начать все с чистого листа.
Yo ya me siento que tengo un nuevo inicio.
Начать, так сказать, с чистого листа.
Sabe, tal vez un nuevo comienzo.
Ты же сам убеждал меня начать с чистого листа?
Bueno, ¿ no me alentabas a tener un comienzo fresco?
Теперь я могу жить праведно, с чистого листа. И наградой мне будет Царствие Небесное.
De ahora en adelante, iré por el camino del bien... y el cielo eterno será mi recompensa.
Здесь было бы тяжело, поэтому мы решили начать всё с чистого листа в другом месте.
Vamos a comenzar de nuevo en otro lugar.
Хочешь начать все с чистого листа?
¿ Quieres encerrar a todos?
Начать с чистого листа. Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу. Но, ты знаешь, без всех этих веселых штук.
Ya sabes, dos hombres trabajando codo con codo pero, ya sabes, nada de cosas raras.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
Retiré todo lo que escribí... y quiero empezar fresco.
Я думаю.. в смысле, я начинал с чистого листа.
Creo- - Es decir, comencé sin nada.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
Si lo hace, vuelve aquí y empieza de cero.
Это часть, в которой ты говоришь мне, что ты начала с чистого листа, обрела Бога? Внутренний мир?
- ¿ Esta es la parte dónde me dices que has pasado la página, encontraste a Dios, la paz interior?
Начнем все снова. Начнем с чистого листа.
Volveremos a empezar desde cero.
- Хочешь начать все с чистого листа.
¿ Quieres empezar de cero?
Я знаю, что среди его друзей много женщин, но, когда он вступил в эту группу, он говорил, что начнёт жизнь с чистого листа.
Sé que tiene muchas amigas, pero cuando se unió a esta iglesia, prometió que iba a pasar página.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
Pero le ofrezco arreglarlo todo entre...
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
Es un fiscal nuevo. Es volver a empezar... un nuevo día, un nuevo proceso, una nueva sarta de mentiras.
И мы с тобой тоже начнем с чистого листа?
¿ Y borrón y cuenta nueva entre tú y yo también?
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Todos merecen empezar de cero.
С чистого листа. Отвезём её домой, отдадим в другую семью, которая вырастит её должным образом.
Si la llevamos a casa, podemos darla a una familia, que la eduque apropiadamente,
И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого. ... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа.
Y mi padre cree que con todo este asunto con Caleb quizá lo mejor sería empezar de nuevo.
Я надеялась, что мы начнем с чистого листа, что мы сможем покончить с прошлым, но мы не смогли.
Deseaba que pudiéramos hacer borrón y cuenta nueva, pero no podemos.
Ты начал с чистого листа... и сделал те же выборы... за исключением одного.
Empezaste desde cero. E hiciste las mismas elecciones, excepto por una.
Начали нашу дружбу с чистого листа.
Una nueva página en blanco de amistad.
Да, все началось бы с чистого листа.
Sí, bueno, eso sería empezar de cero.
Типа начать с чистого листа. У тебя так бывало, Фрэнки?
Quiero empezar de cero. ¿ Alguna vez tuviste ganas de hacer eso, Frankie?
Дурная привычка – вторая натура. - Давайте просто начнем с чистого листа.
Prometo no molestar el resto de la noche. ¿ Si?
Мы начнем все с чистого листа.
Vamos a empezar de cero.
Начать с чистого листа.
- Nuevo comienzo.
Надо начать всё с чистого листа.
Día nuevo, vida nueva, y realmente estoy muy, muy feliz Lo lamento.
Я хочу понять, можем ли мы начать все с чистого листа. Нет, нет!
No, no, empezar no.
Ладно, я начинаю с чистого листа, и моя удача берёт новый старт.
Mi suerte empieza ahora.
Поэтому лучше начать с чистого листа.
Es mejor empezar de cero.