С этим все в порядке Çeviri İspanyolca
138 parallel translation
С этим все в порядке.
Está bien.
А у меня с этим все в порядке.
Yo estoy hidratado.
Да нет, с этим все в порядке.
No, está bien.
Но с этим все в порядке.
Pero no pasa nada.
А, с этим все в порядке!
Ese es bueno! Ese es rico.
Я думаю, что у нее с этим все в порядке.
Supongo que lo será.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
No se porque razón estaba Will tan aborrecido Todo lo que quise decir es que no creo que las parejas sean el futuro Es preciso mas que eso.
Надеюсь, с этим все в порядке
Ojalá no arruine tus planes.
- С этим все в порядке?
- ¿ Estás bien con eso?
У тебя с этим все в порядке?
La medicina que tomaste para aparentar que estabas muerto.
- Не могу поверить, что у тебя с этим все в порядке. - Кто сказал, что у меня все в порядке?
- No me puedo creer que estés bien con ésto - ¿ Quién ha dicho que yo esté bien?
Так что с этим все в порядке.
Así que eso está bien.
Нет, с этим все в порядке.
- No, eso no me importa.
Я узнала о покушении только этим утром а также о том, что он срочно выехал в Зенду. Он жив, с ним все в порядке?
¿ Está bien?
Нет, если с этим свидетельством о браке все в порядке.
La licencia de matrimonio.
- Всё в порядке. Я справляюсь с этим.
- Descuide, ya me encargo yo.
- С этим стулом все в порядке.
Esta silla está muy bien. - Mientes.
Ну, с этим номером все в порядке. Но я даже думать боюсь про следующие два.
Esto ya está, pero ¿ y las siguientes dos semanas?
С этим зданием всё в порядке!
¡ Ese edificio no tiene nada de malo!
С этим всё в порядке.
Eso está bien.
Не беспокойся, с этим у меня все в порядке.
Sí, tengo un pase.
Все в порядке с этим коленом, я вам скажу.
No hay problema con la pierna.
Я думаю, что с этим фоно все в порядке.
No creo que haya nada malo con la acción en este piano.
С этим норвежцем все в порядке.
A este noruego no le ocurre nada.
Когда всем этим распоряжался отец Вотти,... у нас с этим было все в порядке.
Me ocuparé de eso. Cuando estaba el padre Wattey, teníamos más cuidado con esas cosas.
С этим ребенком будет все в порядке.
Este niño nacerá bien.
С этим будет все в порядке через несколько минут.
Me conectaré enseguida.
Мы надеемся, что с ним все в порядке, и он скоро с этим справится.
Esperamos que esté bien y supere esto pronto.
С этим всё в порядке.
No hay problema.
Нет, я говорю вам, с этим ребенком все в порядке.
No, le digo, no hay nada malo con este chico.
Слушай, у меня с этим всё в порядке.
Mira, estoy bien con eso.
С этим всё в порядке! Давай, только положи свою руку ему...
Sólo hay que poner la mano así.
С этим было все в порядке.
Eso estaba bien.
С этим типом явно не все в порядке.
Eso es un fallo de funcionamiento completo, amigo.
И я хочу, чтобы мой разум мог присесть и поговорить с этим скверным чувством у меня в животе, которое считает, что во всем замешаны мои родители, и объяснил бы ему, что все будет в порядке.
Pero me gustaría que mi cabeza pudiera tener una discusión Con esta sensación devoradora en mis entrañas que viene Cada vez que mis padres se meten en algo mío
С Алексом все будет в порядке, я за этим прослежу.
Alex estará bien, me encargaré de eso.
- Всё в порядке. Я с этим разберусь. - Впереди яма, мэм.
Un bache enorme, señora.
С этим у нас все в порядке.
Tenemos una buena relación.
Давай вернемся, с Сухой все в порядке, этим путем мы ничего не достигнем.
Volvamos, Suha tiene razón. Así no ganaremos.
А, наконец-то все с этим миром стало в порядке.
Ah, todo está bien en el mundo otra vez.
С этим яйцом всё в порядке. Геи могут жениться!
¡ El huevo está bien, los gays pueden casarse!
А с.. этим все в порядке?
¿ Hay algún problema con... eso?
У него с этим всё в порядке.
No le importa nada.
Я знаю, мы договаривались не пользоваться этим номером но мне хотелось убедиться, что с тобой все в порядке.
Sé que dijimos que no usaríamos este número, pero sólo necesitaba saber si estabas bien.
Подожди, ты говорил мне, что с этим алиби всё будет в порядке. Что случилось?
Espera, me dijiste que con ese coartada podíamos tener un trato. ¿ Qué pasó?
Все с этим миром было в порядке... пока мы не вернулись обратно в нашу квартиру.
Todo iba muy bien. Hasta que regresamos al apartamento.
что натворить... С этим всё в порядке.
Dime, ¿ aún tienes cintas con las huellas de tu amiga?
Я согласна с этим. Честно, все в порядке.
Está bien.
Так что давай займемся этим с тобой, если все в порядке
asi que si quieres podemos repasarlas si te parece.
На более плотном грунте нам надо будет вернуть воздух обратно в шины, но с этим всё в порядке, потому что наша машина имеет на борту насос.
Una vez de vuelta en terreno firme, debíamos poner el aire de nuevo en los neumáticos Pero era fácil porque el auto tenía una bomba de aire para eso.
Мы можем с этим справиться, только ты будешь немного икать, но все будет в порядке.
Lo superaremos, sólo es un pequeño contratiempo, pero todo irá bien. ¿ Vale?