Садовника Çeviri İspanyolca
178 parallel translation
Да кто вообще будет помнить садовника, если только он не обрызгап вас из шланга?
¿ Quién se acuerda del jardinero si no te apunta con la manguera?
- Сьюзан, где комната садовника? - А зачем?
- Susan, ¿ cuál es el cuarto del jardinero?
У садовника должна быть одежда. Одежда есть одежда.
El jardinero debe de tener ropa y la tomaré prestada.
Отлично. С дочерью шофёра. Да пусть бежит хоть с бабушкой садовника, меня интересует только производство пластика.
Me da igual con quién huya con tal de que no sea la fusión.
Я встретила двух служанок, повариху и ее мужа, садовника.
Conozco a las dos doncellas, a la cocinera, a su marido, el jardinero.
на окучивание нашего садовника.
Y, lo que es peor... cultivando al jardinero.
- Они могли бы нанять садовника.
- Podrían utilizar un jardinero.
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника.
Hazme ese favor. A un anciano como tú, porque ahí no podemos emplear a un joven. "
Он сказал, что молодого садовника в монастырь нанимать нельзя.
¿ Sabéis qué haré? No les mandaré a ninguno.
Скажите, Инэс, это сарай садовника стоит слева от дома?
Dime querida Inés... ¿ Es el cobertizo del jardinero el que he visto al llegar?
Да, но садовника уволили на прошлой неделе.
Si Monseñor, pero el jardinero fue despedido la semana pasada.
Это сын одного из служащих, повара или садовника...
Este hijo de uno de los funcionarios, cocinero o jardinero...
- Какая жалость, что мой Герт не дожил до конца Садовника... бедный Герт!
¡ Qué pena que mi querido Gert no haya vivido para ver el fin del Botánico! ¡ Querida!
А вот домик садовника.
Y esa es la casa del jardinero.
Тем не менее вы на удивление рьяно защищаете своего садовника.
Pero vos parecéis proclive a proteger a vuestro jardinero.
Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок из Рэдстока от садовника Лодердейлов - три гранатовых плода выращенных на английской земле под английским солнцем.
Mr Neville ha venido tal y como nosotros esperábamos, y ha traído de Radstock un raro presente : Tres granadas del jardín de Lauderdale, cultivadas en tierra inglesa bajo un sol inglés.
Он работает на садовника.
Ayuda a un jardinero.
Да, он работает на садовника.
Sí, trabaja para un jardinero.
– Да, ты можешь нанять садовника.
- Sí, podrías.
Пострадала трава на образцовом поле садовника Вилли.
La victima está en la grama en el campo de juegos galardonado del conserje Willie.
Это была... хижина его старого садовника.
Eso fue... la barraca del viejo jardinero del barón.
- Из-за "садовника".
- El hombre del árbol.
Я начал свою службу в монастыре в качестве садовника.
Empecé mi servicio en el monasterio como jardinero.
Великому терраформеру нужны руки садовника, зрение художника и душа поэта.
Un buen terragenetista debe tener la habilidad de un jardinero, el buen ojo de un pintor y el alma de un poeta.
Может, наймёте садовника?
¿ Por qué no contratas a un jardinero?
Мой старший брат работает там помощником садовника.
Mi hermano mayor es uno de los jardineros.
Может быть, бродяги или... Садовника?
Podía pertenecer a un vagabundo o a... ¿ al jardinero?
Неплохо для младшего садовника.
Por cierto uno de los más elevados. No está mal para un chico.
Теперь я только кричу на садовника... который не понимает ни слова по-английски.
Ahora sólo le grito al jardinero, el cual no entiende ni una palabra.
Ты всегда просишь совета у садовника?
¿ Siempre buscas consejos del jardinero?
Тактический совет от садовника Академии?
¿ Consejos tácticos de un jardinero de la Academia?
Папа уволил садовника.
Papá despidió al jardinero.
Ты уволил садовника.
Despides al jardinero.
Я подумала, что может какие-то проблемы с электричеством в сарайчике садовника.
Debe haber un problema eléctrico en el cobertizo del jardinero.
Я стянул это у садовника, когда он не смотрел.
Se lo robé al jardinero cuando no miraba.
Думаю работу садовника я потеряла.
Creo que perdí mi trabajo de jardinero.
Орн, ты опять приводила сюда своего садовника?
Orn, ¿ trajiste otra vez al jardinero?
Надеюсь, ты не хотел посадить ее здесь... А потом оставить меня в качестве садовника.
No te vayas y me tires esa cosa a mi, ok?
Вы, конечно, помните Мэри, дочь садовника.
Seguro que recuerdan a Mary, claro, la hija del jardinero.
Это собака садовника.
Se lo he pedido al jardinero.
Да, на них! Да! На них, на полицию, на Рика, на Марию, на химчистку, где сегодня мне испортили ещё одну блузку, на садовника, который опять залил лужайку.
Sí, con ellos... con la policía, con Rick, con María... con el tintorero que hoy arruinó otra blusa... con el jardinero que riega demasiado el césped.
Ты хочешь нанять нового садовника?
¿ Quieres contratar un nuevo jardinero?
Ты наймешь садовника. А мне нужна взять этот инструмент и закончить местами подкорачивать кусты, которые яначала подравнивать прошлой ночью.
Contrata el jardinero y yo voy a pegar los decorados... y terminar el trabajo que comenzé anoche.
ћы наймем насто € щего садовника.
Tenemos que conseguir un verdadero jardinero.
Особенно со стороны нашего садовника-гватемальца Хавьера.
Especialmente de nuestro jardinero guatemalteco Javier.
Я бутон розы, которому нужен уход садовника ".
Soy tu rosa que espera la caricia de un jardinero. "
За что ты ударила садовника?
¿ Por qué golpeaste al jardinero?
Наймите садовника, он позаботится о джунглях, которые вы зовете газоном.
¿ Qué te parece contratar un jardinero para que se encargue de esa jungla que llamas jardín?
И, тебе стоит уволить этого нового садовника.
Y realmente tienes que despedir al nuevo jardinero.
Какое-то время ты будешь выполнять всю работу. Жена садовника тебе поможет.
- Le ayudará la mujer del jardinero.
Разумеется, Габриель видела своего молодого садовника только в качестве захватывающей приправы в свою пресную жизнь.
Por supuesto, Gabrielle sólo veía a su joven jardinero...