Свидание окончено Çeviri İspanyolca
23 parallel translation
Свидание окончено.
Fin de la visita.
А в этих двух случаях прокурор признал, что нет никаких нарушений. Свидание окончено!
En los otros casos, el fiscal consideró que no hubo transgresión de la ley.
Свидание окончено, миссис Кули.
La hora de visita ha terminado, Sra. Cooley.
- Всё, это свидание окончено.
- Esta cita terminó.
Свидание окончено?
¿ Terminó la cita?
Всё, свидание окончено.
¡ Se acabó! ¡ Ya no hay cena!
Свидание окончено, ясно?
Esta cita se acabó, ¿ sí?
Свидание окончено, пошли.
Se acabó, vamos.
Свидание окончено.
Se acabó.
Свидание окончено!
Esta cita terminó.
Тебя в этом обвинят. Свидание окончено, они не узнают, что я с тобой говорила.
El acuerdo se ha completado, nunca he hablado contigo.
Свидание окончено?
Llego tarde a la reunion?
Ну всё, свидание окончено.
Por Dios. Muy bien, la cita acabó.
Может быть, но... это свидание окончено.
Bueno, quizás, pero... Esta cita se termino.
Ржачная она, свидание окончено, пошли.
Es divertida. Bueno, tu cita acabó, vamos.
Свидание окончено.
Se acabó la cita.
Это свидание окончено.
Esta cita se ha acabado.
Свидание окончено.
- Olvídalo. La cita terminó.
Свидание окончено.
Se acabó la noche de cita.
Ну всё, свидание окончено.
- Bien, las horas de visitas terminaron
Де-факто, это свидание уже окончено.
Técnicamente esta cita terminó.
Четверг - у нас двойное свидание в Dobler's, и в пятницу мы закончим нашу неделю чаепитием. Собрание окончено.
El jueves tenemos la cita doble en el bar y el viernes se celebra el fin de la semana con un té.
— Свидание окончено.
Se acabó la cita. - ¿ Por qué?