English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Связан

Связан Çeviri İspanyolca

2,892 parallel translation
- А? Итак, как этот клуб может быть связан с Винсом.
- De la relación de Glitterati y Vince.
Он связан с Лобосом?
¿ Está con Lobos?
Он напрямую связан с твоим позвоночником, так что, думаю, ты не сможешь двигаться и говорить.
He estado monitoreando los sitios web y FTP. Ha habido cero charla. Nada sugiere una operación tan grande como éste.
Не хочу быть связан по рукам и ногам.
- I don y apos ; t quieren estar atados.
Он просто связан.
Solo la tiene vendada.
Если он связан, как он мог позвонить в колокольчик?
¿ Si tenía las manos atadas, cómo ha tocado la campana?
Итак, наш убийца может быть связан с играми.
Entonces, nuestro asesino podría estar conectado con los juegos.
Перед тем как уехать в Калифорнию, не был ли Логан связан с албанской мафией?
Antes de mudarse a California, ¿ tenía Logan alguna conexión con la mafia albanesa?
Итак, вопрос в том, что эта запись делала в офисе адвоката, и как Зарецкий со всем этим связан?
Entonces, la pregunta es, ¿ qué hacía la cinta en el bufete? , y ¿ qué tiene que ver Zaretsky con todo esto?
А её брат был как-то связан с этим? Нет.
¿ Su hermano tiene algo que ver con esto?
Мой отец не связан ни с одним убийством.
Mi padre no está involucrado en ningún asesinato.
А ты просто дрейфуешь по жизни, и не с кем по-настоящему не связан.
Ya sabes, solo flotando por la vida sin hacer ninguna conexión de verdad.
Банда с котрой связан Начо, они могут сделать гораздо большее, чем кинуть кирпич в твое окно
- MANTENEOS ALEJADOS DE EAST RIVERSIDE pueden hacer mucho más que lanzar ladrillos a tu ventana.
Он никак не может быть связан с бандой.
No hay manera de que esté afiliado a una pandilla.
Мы полагаем, что Уинт связан с преступным кланом Януччи.
Creemos que Wint tiene lazos con la familia del crimen Ianucci.
Думаешь, Буров связан?
¿ Crees que Burov está involucrado?
Этот Феликс был связан с уличной бандой, крышующей торговлю героином.
Felix era miembro de una pandilla callejera que controla la venta de heroína.
Ну так теперь он с ней не связан.
Sí, bueno, ya no es miembro.
Жаль, но это не так, ваша честь. Но в штате Иллинойс, залог связан с ценой запрещенных веществ на черном рынке.
Eso desearía, Su Señoría, pero, en Illinois, la fianza va de la mano con el valor de mercado del a sustancia controlada.
И все же, его стимул сбежать напрямую связан с суровостью определенной мерой наказания.
Y sin embargo su motivación para huir es provocada por la dureza de las posibles penas.
Действительно ли он был связан с, мм...?
¿ Estaba involucrado en el...?
Из верности, связан долгом.
Por lealtad. Por obligación.
Праздник Первого Света не связан с едой
Primera Luz no va de comida.
Он связан с мужчинами.
Va de hombres.
Он также ленив и безинициативен, или он связан с этими людьми.
O es lento e inatento, o está involucrado con esa gente.
И если она скажет "ДА", тогда Блубелл навсегда будет связан с этим отвратительным Филмором.
Y si dice que sí, entonces BlueBell estará conectado para siempre a esa malvada Fillmore.
что я не связан с этим.
Emma, sabes que no tengo nada que ver con esto. Dile.
И поставь на запись его разговоры. с кем он связан.
Quiero saber a quién contacta.
- Что? Как? кто-нибудь из задержанных связан с ним?
¿ Alguno de los sospechosos lo conoce?
что я связан с ним. не использовали бы мой паспорт.
Quien haya secuestrado a Farhad, sabe que estamos conectados o no habrían usado mi pasaporte.
Нам нужно запереть любого, кто связан с происшествием на самолёте. У меня неопровержимые доказательства, что жертвы возвращаются домой
Tengo pruebas empíricas de que las víctimas están volviendo a casa
Как прокурор связан с Бдительностью?
¿ Cómo es que un abogado criminalista está conectado con Vigilance?
Джесси связан с человеком по имени Азиз Аль-Ибрагим.
Jesse tiene conexiones con un hombre llamado Aziz Al-ibrahim.
Они устроили пародию на суд над теми, кто связан с Машиной.
Montaron una farsa de juicio para perseguir a todos los que están relacionados con la máquina.
Она попросила меня соблазнить короля, чтобы убрать его из-под влияния Пенелопы, и убедиться, что он связан с кем-то, кого Екатерина могла бы контролировать.
Me invitó a seducir al Rey, para alejarlo de la influencia de Penélope y ver que estaba comprometido con alguien que Catalina podía controlar.
Или мы можем найти кого-то кто уже с ним связан.
O encontramos a alguien que ya sea vendedor. Es más rápido.
Острый соус Calico напрямую не связан с заболеваниями людей.
Salsas Calico no ocasionó directamente que la gente de Irwindale enfermase.
Я ведь даже не связан с этим телом.
Ni siquiera me conecto con este cuerpo.
Но он был связан с хорватами, а не колумбийцами.
Pero él estaba atado a los croatas, no los colombianos.
- Как он связан?
- ¿ Cuál es la conexión?
Он связан с разными анти-правительственными группами.. навыки подрывника из армии.
Está vagamente afiliado con varios grupos antigubernamentales... explosivos de fondo de una restricción en el ejército.
Лакей сказал тебе, что Джеймс связан с заговором?
¿ Te ha contado el lacayo que James estaba involucrado en la conspiración?
Может, наш убийца с ней связан.
Quizá el asesino esté relacionado con ella.
Я не связан с криминалом.
Yo... no me asocio con criminales.
Но было бы небрежно не проверить того американца, который связан со столь подозрительными личностями.
Pero sería negligencia de mi parte si no mirase a un americano enlazado con tan cuestionables personajes.
Я хочу знать, связан ли Пирсон с 500 $, найденными в комнате Дэнни.
Quiero saber si Pierce está relacionado con los 500 dólares que se encontraron en la casa de Danny.
- Ты связан с этими парнями.
- Tienes pinchados a esos tipos.
- Связан?
- ¿ Pinchados?
На сколько я могу судить, он не связан ни с бандой Коди, ни с какой - либо другой бандой Джеймисон.
Hasta dónde yo sé, no tiene ningún tipo de relación con Cody ni con cualquier otro de los Jameson.
Теперь он связан с мертвым членом банды.
Ahora está relacionado con un pandillero muerto.
Мы просим тех, кто был связан с Паскалем, добровольно оставить свои отпечатки.
Estamos pidiendo a todos los relacionado con Pascal que nos den sus huellas de forma voluntaria para descartarlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]