Сгорела Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
Лаборатория Лафтона сгорела?
- Qué? - Se quemó el laboratorio de Laughton?
Ты сказал, что Тима сгорела!
Dijiste que Tima se había quemado en el incendio.
Смотрите, чтоб не сгорела.
No bromees.
Замочил в бензине... и она сгорела.
Lo empapé de gasolina. ¡ Quemado!
Сначала Гитлер вопил по радио, потом - психологическая война, затем - празднование победы и бомбежки. Вся мебель сгорела...
Primero Hitler gritando por la radio, luego la guerra de nervios luego las celebraciones victoriosas luego las bombas y el incendio de los muebles.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
No quiero decir que nuestra fusión haya dado con un obstáculo, o que hayan quedado cabos sueltos, o que se haya esfumado o desplomado.
и на конец "Чайка" сгорела.
Se quemó la Gaviota.
Быстрей, безмозглый, пока вся машина не сгорела, загаси огонь!
¡ Se va a quemar el coche! ¡ Hay que taponar! ¡ Haz algo!
Целая схема сгорела до тла, и вдобавок из-за этого у нас теперь не будет воды!
¡ Todo el circuito hecho cenizas! En consecuencia, eso afectó al agua... ¡ No tenemos ninguna!
- Вот бы сгорела школа.
- Quizás se incendie la escuela.
Что стряслось? Больница сгорела? Или что?
¿ Se ha quemado el hospital?
Бензозаправка сгорела при пожаре.
Quemaron una gasolinera.
Сгорела!
¡ Se quemó!
Сгорела...
Se quemó...
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Tocó la trompeta el primer ángel y hubo granizo y fuego mezclado con sangre, que fue arrojado sobre la tierra. Y la tercera parte de los árboles quedó abrasada por el fuego y toda hierba verde quedó abrasada.
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла.
Bueno, supongamos que acordamos... que yo le alquilo un departamento. Un viejo departamento que usted no ha visitado en un tiempo... y llega el momento en que voy a mudarme... y descubrimos que el edificio del departamento se ha quemado.
Старая больница сгорела.
Aparentemente, hubo un incendio terrible y el viejo hospital se quemó.
В конечном счёте, она сгорела.
Pues al final se ha extinguido, ¿ verdad?
Его белье изготовлено из высококачественного материала... Фабрика сгорела в 1948 году.
Su ropa interior, de la mejor tela la fábrica fue destruida por un incendio en 1948.
Тетенька моя, красивая моя... Сгорела.
Mi hermosa tía se quemó.
Сгорела изоляция.
Se ha quemado el aislante.
Эйко сгорела... Шинджи...
Mi familia... arde...
В таком огне, и не сгорела.
No se quemó, aún con ese fuego.
Роща сгорела за один день.
El fuego reduce un bosque a cenizas en un día.
И школа сгорела дотла. Там больше некуда идти.
Y mi escuela tambien.
Лесопилка сгорела.
El aserradero se ha quemado.
Ќеудивительно, что она сгорела.
Con razón falló. Dice : "Hecho en Japón."
Ганс толкнул бедную, беззащитную колдунью прямо в печь, где она сгорела заживо корчась в агонии.
Hansel empujó a la pobre, indefensa bruja dentro de la olla donde ella se quemó viva, ardiendo en agonía.
Им было по два года, и они уже умели ходить. Одна сгорела, дотронувшись до печки.
Cuando ambas tenían dos años y sabían andar, una se quemó al tocar un horno.
Где ты находился той ночью, когда сгорела лесопилка?
¿ Dónde estabas la noche que se incendió el molino?
Я отправился к Шелли в ту ночь, когда сгорела лесопилка, потому что беспокоился за неё.
Estuve con Shelly la noche del incendio porque ella me preocupaba.
ћне не нужна "скора €". я ищу свою машину. ќна, наверное, сгорела.
No necesito una ambulancia. Busco mi coche.
Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году.
Ella manejaba la cafetería escolar en Montley... hasta que se incendió el año pasado.
Ну, индейка сгорела!
Se quemó el pavo.
Школа сгорела.
- La han quemado.
Сгорела микросхема.
Es un circuito quemado.
Сгорела микросхема.
Sólo un cortocircuito.
Его лаборатория сгорела.
Sí. Ese laboratorio se quemó.
Спета наша песенка, плавильня сгорела, теперь и нам конец.
Si arde la fundición, adiós a la ciudad.
Сгорела моя прическа...
Has quemado todo mi pelo...
Ответственность руководителя, потеря собственной семьи когда их ферма сгорела дотла на прошлой неделе, а отец до сих пор не найден.
Sumémosle la presión del mando, la pérdida de la casa familiar... cuando su granja fue quemada la semana pasada, su padre desaparecido.
У меня голова сгорела на солнце.
Mi cabeza se quemó con el sol.
Матрица ядра сгорела.
La matriz del núcleo está acabada.
Система связи "Дефаента" сгорела... и я серьезно.
- El sistema de comunicación está frito.
Сгорела насмерть.
¡ Abrasado!
Она сгорела.
- Se quemó.
Сгорела доченька моя!
¡ Se quemó!
Сгорела до смерти... что случится и с моим завтраком, если я буду тут с вами разговаривать.
Fue quemada hasta morir,...
С ним сгорела вся родня, а вместе с ней и моя белоликая тетя.
Y con ellos mi tía querida.
Школа сгорела?
- La escuela se incendió, verdad?
Отеле Слима? Она сгорела дотла.
El restaurante se quemó.