Сейчас не время и не место Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Сейчас не время и не место устраивать сцены из "Ромео и Джульетты".
Srta. Kelly, no es el lugar ni el momento para la escena del balcón de Romeo y Julieta.
Шарлотта, быть может, сейчас не время и не место...
Charlotte, puede que no sea el momento ni el lugar adecuado...
Сейчас не время и не место проводить, так сказать, вскрытие этой рыбёшки.
Éste no es el momento ni el lugar... para practicar una especie de autopsia chapucera a un pez.
И уж точно сейчас не время и не место для неё.
y no es el momento ni el lugar.
Сейчас не время и не место.
No es ni el momento ni el lugar.
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей. Если вы не против.
No sé si sea el lugar y el momento apropiado pero quiero decirte que Sammy y yo decidimos que si tenemos una niña queremos que se llame Shelby pues nos conocimos a través de ella.
Понимаю, что сейчас не время и не место, но помните, иностранный джентльмен спрашивал, есть ли у кого в доме зеленое платье? Да, продолжайте.
Sé que no es el lugar ni el momento apropiado pero ¿ recuerda cuando este caballero extranjero me hizo la pregunta de si mi señora o alguien tenía un vestido de color verde?
Сейчас не время и не место.
- Tú no te metas. No es el lugar ni el momento.
Сейчас не время и не место.
Permiso.
Но сейчас не время и не место обсуждать это.
Pero no es el momento ni el lugar indicado para hablar.
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Este no es el lugar ni la hora para hablar de eso.
- Сейчас не время и не место.
- No es el momento ni el lugar.
Нет, сейчас не время и не место.
No, no es el momento ni el lugar adecuado.
- Так, пошли. Сейчас не время и не место.
Éste no es el momento, ni el lugar.
прежде чем эта лодка всколыхнет чувства которым сейчас не время и не место.
Tengo que irme antes de que este bote despierte sentimientos para los que no tengo tiempo ni puedo permitirme.
- Билл, сейчас не время и не место для этой беседы.
Bill, éste no es el lugar o el momento para esto.
Конечно, сейчас не время и не место... но я подумал, нам надо коротко обсудить кое-что.
Claro que éste no es el momento, ni el lugar pero creí que podría hablarte un momento.
Наверное, сейчас не время и не место говорить об этом.
Quizás este no sea el momento ni el lugar para hablar de esto.
Сейчас не время и не место, но у тебя уже что-то есть?
Este no es el momento ni el lugar pero tienes algo para mi?
Я хочу тебе помочь, но сейчас не время и не место.
Quiero ayudarte, pero éste no es el momento ni el lugar.
Ага, но сейчас не время и не место.
Sí, bueno, este no es el momento o el lugar.
Простите, сейчас не время и не место для плохих новостей..
Lo siento, éste no era precisamente el momento de anunciar este tipo de cosas.
поговорим об этом позже сейчас не время и не место
Hablaremos luego.
Слушай, сейчас не время и не место.
Éste no es ni el momento ni el lugar.
Сейчас не время и не место...
No es el momento ni el lugar...
Сейчас не время и не место.
Este no es el momento ni el lugar.
Сейчас не время и не место.
No es ni el sitio ni el lugar.
Сейчас не время и не место.
Este no es el lugar ni el momento para esto.
Сейчас не время и не место.
- este no es el lugar ni el momento.
Сейчас не время и не место... Не отвечай, уже знаю, что нет.
Este no es ni el momento ni el lugar... no respondas.
Сейчас не время и не место для этого.
No es el momento ni el lugar.
Сейчас не время и не место.
No es este el momento ni el lugar.
Мам, сейчас не время и не место.
Mamá, este no es el momento ni el lugar.
Слушай, сейчас не время и не место.
Mira, éste no es el momento ni el lugar.
Пирри, Сейчас не то время и не то место, чтобы решать подобные проблемы.
El arma de Roger tiene el seguro, la mía está lista para disparar.
- Сейчас не то время и место для разговоров.
Este no es el momento ni el lugar para hablar.
Донна, я правда считаю, что сейчас - не время и не место для этого.
Donna, no creo que sea el momento ni el lugar.
Знаешь, сейчас для этого не время и не место.
- ¿ Qué? ¿ Perdón? Es... este no es el momento o el lugar para esto, ¿ ok?
Сейчас не самое подходящее время и место.
- No es el momento ni el lugar.
Не думаю, что сейчас, время и место...
No creo que sea el momento para esto...
- Слушайте, не время и не место сейчас это обсуждать, у нас полон дом гостей. - Ну да, и с каких это пор ты стал думать о своем сыне?
Mira, no es el momento de tener esta conversación, con la casa llena de invitados, y ¿ desde cuándo has empezado a preocuparte de tu hijo?
Хелена Пибоди имеет к этому какое-то отношение? Бетт, я, действительно, не думаю, что сейчас время и место для этого.
¿ Helena Peabody tuvo algo que ver en esto?
- Сэнди, сейчас не время.. и не место
Sandy, este no es ni el lugar ni el momento.
Извини. У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
Lo siento, es que tengo una paciente y entiendo que hay momentos adecuados para saber cosas importantes, pero ¿ no habrías preferido antes?
Не думаю, что сейчас, время и место...
No creo que sea el lugar correcto para eso...
Мы найдем и время, и место обо всем поговорить, но не сейчас.
Ya habrá un lugar y un momento para hablar, pero no es éste.
Не время и не место сейчас, но, как боевой офицер, вы меня удивили рапортом.
Pero como oficial militar me sorprendió su informe.
Знаешь, Джоди, мне кажется сейчас не место и не время обсуждать кровавые подробности.
¿ Sabes, Jody? no creo que éste sea el momento ni el lugar para hablar de detalles sangrientos.
Сейчас не место и не время, Саймон.
Este no es el momento ni el lugar, Simon.
Сейчас не время для этого и не место!
¡ Este no es ni el momento ni el lugar para esto!
Сейчас не место и не время.
Este no es el momento ni el lugar.