Семья на первом месте Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Если работа рядом с красивой женщиной угрожает моей семье то моя семья на первом месте.
Lo único que digo es que si trabajar con una mujer hermosa pone en riesgo a mi familia... -... mi familia está primero. - Contraté a un abogado.
Она становится старше, и семья на первом месте.
Se está haciendo mayor, y la familia está primero.
Рита была права семья на первом месте найти того, кто сделал это с сестрой, на первом месте это новая страница кода?
Rita tenía razón. La familia va primero. Descubrir quien le hizo esto a mi familia va primero.
Я имею в виду, это не трудно, если семья на первом месте.
Quiero decir, no si tu familia es lo primero, no.
Я имею ввиду, я должна знать, что наша семья на первом месте.
Digo, tengo que saber que nuestra familia está primero.
Семья на первом месте.
La familia es primero.
Семья на первом месте.
La familia es lo primero.
Но семья на первом месте
Pero la familia está primero.
- Семья на первом месте.
- La familia es lo primero.
Семья на первом месте, как ты и сказал.
La familia es lo primero, como tú dijiste.
Миссис Брейверман, понимаете, отложить операцию на несколько недель это не конец света, но у меня сложилось впечатление, что вы такой человек, для которого семья на первом месте, а вы сами - на последнем.
De acuerdo, Sra. Braverman, sabe, correr la cirugía un par de semanas no es el fin del mundo, pero tengo la sensación de que es el tipo de persona que pone a su familia primero y a uno mismo al final.
Ты знаешь, как я всегда говорил, семья на первом месте.
¿ Sabes? Como siempre digo, la familia es lo primero.
Семья на первом месте.
La familia está primero.
Семья на первом месте.
Sí, la familia siempre es lo primero.
И разве не ты говорил, что семья на первом месте?
¿ Y no eres tú el que siempre dice que se supone que tienes que ayudar a la familia?
У всех нас фамилия Рейган, мы все заботимся о своей карьере, но семья на первом месте.
El apellido de todos es Reagan, y todos tenemos carreras de las que preocuparnos, pero la familia es lo primero.
Семья на первом месте в "Стивенс и Лидо".
La familia es primero aquí en Stevens Lido.
– Семья на первом месте, конечно.
La familia primero, claro.
"Семья на первом месте".
Sabes, solo estoy diciendo que la regla número uno debería ser "la familia lo primero".
Для Хейли семья на первом месте.
Hayley está poniendo a la familia por delante.
— Так и есть, но семья на первом месте.
- Lo estoy, pero la familia va primero.
Семья на первом месте, так?
La familia primero, ¿ no?
Семья на первом месте, Робин.
Primero la familia, Robin.
Семья на первом месте всегда.
La familia siempre es primero.
Семья, на первом месте.
La familia está primero.
Семья на первом месте.
- Anteponer a la familia.
Благодарю за Ваше предложение, господа... Но семья для меня должна быть на первом месте.
Les agradezco su oferta, caballeros pero mi familia debe tener prioridad.
И это возможно будет стоить мне ее, но на первом месте - моя семья.
Y quizás esto me va a costar estar con ella, pero mi familia es lo primero.
Обещаю, что для меня семья всегда будет на первом месте.
Nuestra familia siempre va primero, lo prometo.
Да, "На первом месте семья", "традиционные ценности".
Sí, "la familia primero", "valores tradicionales".
Семья всегда на первом месте.
La familia es la familia.
Семья всегда на первом месте.
La familia siempre viene primero.
Сэм... ну, и все эти ребята... они не были ангелами, но семья была на первом месте, и они знали, как ее обеспечить.
Sam... bueno, todos estos tipos... no eran ningunos ángeles, pero la familia venía primero, y sabían cómo proveer sustento.
- Для меня семья - на первом месте.
- Mi familia está primero.
Семья для меня на первом месте.
¡ Primero es la familia!
Но для него семья всегда стоит на первом месте.
Pero su familia siempre es lo primero.
В этом Гладиаторши похожи на семью, а семья - на первом месте.
Las Glade-iators somos como una familia en ese sentido, y la familia siempre es lo primero.
Знаешь, когда мы впервые встретились, ты сказала, что семья - всегда на первом месте, правильно?
¿ Sabes, cuando nos conocimos, me dijiste que la familia era lo primero, verdad?
А из всего, что мы знаем о вашем подразделении, для вас семья - на первом месте.
Y por todo lo que sabemos acerca de su unidad, la familia es lo primero.
Семья всегда будет на первом месте.
La familia siempre es lo primero.
Я понял, но иногда семья должна быть на первом месте.
Lo entiendo, pero a veces la familia tiene que ir primero, y tu familia... nuestra familia...
Для меня всегда семья стояла на первом месте.
La familia siempre fue lo más importante para mí.
Я с самого начала ясно дала знать, что семья для меня на первом месте.
Desde un principio he sido clara en que mi familia es primero.
Это была моя семья, и они были на первом месте.
Esta era mi familia, y que era lo primero.
Семья для меня всегда была на первом месте.
Durante toda mi vida, he puesto mi familia primero.
Послушайте, я понимаю, что семья всегда на первом месте.
Mira, entiendo que pongas primero a la familia.