Слухи Çeviri İspanyolca
4,129 parallel translation
Вы все знаете слухи и, к несчастью, это правда.
Ya todos han escuchado el rumor, y desafortunadamente es verdad.
Среди наших клиентов ползут слухи.
Los rumores ya empiezan a extenderse entre nuestros clientes.
А знаешь, слухи ходят, что Фальконе устроил твоему последнему мальчишку сильную встряску.
Hay un rumor circulando sobre Falcone dándole a su último juguetito una desagradable paliza.
Долгое время ходили слухи, что она выжила в Войне клонов, но до этого никто не знал где она находится.
Siempre ha habido rumores de que sobrevivió las Guerras Clon pero nunca habían conseguido una ubicación específica.
Ходили слухи, что в их дворе, есть пень, и он был весь в крови... всякий раз, когда мальчик плохо себя вел, его наказание, было...
El rumor es que hay un sangriento tocón fuera de la granja donde creció. Cuando Marcello se portaba mal, su castigo era...
До нас дошли слухи, что он мошенничал.
Recibimos información de que estaba reutilizando.
Ходят слухи.
Es el rumor, de todas formas.
На обучении долетели слухи, что ее брат Абель совершил самоубийство несколько дней назад.
Escuche el cotilleo en orientación. de que su hermano Abel se suicidó hace unos dias.
Ходят слухи о нескольких кандидатах из Чешира...
Hay un rumor de que algunos candidatos de Cheshire lo solicitaron, pero...
Никого не арестовали, но ходили слухи, что это сделала русская мафия.
No se detuvo a nadie pero se rumoreó que fue la mafia rusa.
Ух ты, слухи и правда быстро расходятся.
Wow, la voz sí que se pasa rápido.
Ходят слухи, что на нем около 100 убийств. Но нам ни разу не удалось его взять.
Se rumora que tiene en su haber más de 100 muertes, y nunca hemos podido atraparlo.
Да, обо мне ходят довольно противные слухи, но я предлагаю каждому светлое будущее ;
Comprendo que los rumores que corren sobre mí pueden ser muy desagradables, pero les estoy labrando a todos los habitantes de esta nación un futuro mejor.
Ходят слухи, что всех несогласных она отправляет в лагеря для военнопленных.
Dicen que está encerrando a algunos de sus disidentes en campos de prisioneros.
Хотя все еще не успокаиваются слухи о психическом состоянии Первой Леди и эмоциональном состоянии всей семьи президента. Сегодня в Белом Доме надеятся увидеть Мелли Грант.
Mientras que los rumores aún giran... en torno a la salud mental de la primera dama... y el estado emocional de la familia presidencial al completo, los observadores de la Casa Blanca esperan captar un destello... de Mellie Grant esta noche.
Слухи распространяются быстро.
Los rumores viajan rápido.
"Слухи привели меня в маленький город Мока в Пуэрто-Рико, где местные жители окрестили его" Вампиром Мока ".
Seguí los rumores hasta un pequeño pueblo de Moca en Puerto Rico donde los lugareños lo apodaban el vampiro de Moca.
Слухи не лгут.
Las historias no mentían.
Были слухи.
Oí rumores.
- Да ты что! Здесь о каждом из нас ходили слухи.
Había rumores por ahí sobre todos.
Я хотела бы обсудить последние слухи которые распространяются о моей сексуальности.
Me gustaría hablar de los rumores recientes que han estado circulando sobre mi sexualidad.
О тебе ходят слухи.
La gente habla de ti.
Ходят слухи.
Oí algo.
До нас лишь слухи дошли.
Solo sabemos lo que hemos oído.
Ходили слухи.
Había rumores.
Видишь ли, есть неприятные слухи о том, что ты на самом деле работаешь на Щ.И.Т
Verás, hay un desagradable rumor por ahí que dice que trabajas realmente para SHIELD.
Ходят слухи, что он хочет заполучить уголь с земель Лорда Дуано.
Se rumorea que quiere el carbón que hay bajo la tierra de Lord Doisneau.
Но если слухи о закрытии военных баз - правда, тогда...
Pero si los rumores acerca del cierre de bases militares es cierto, - entonces...
- Простите. Слухи о закрытии баз?
- Disculpa. ¿ Rumores acerca del cierres de bases?
Она же сказала "слухи."
Ella dijo "rumores".
Она сказала "слухи" потому что говоря о "слухах" слухи и создаются, а она умная.
Ella dijo "rumores" porque diciendo rumores crea rumores y ella es inteligente.
Миссис Грант, вы слышали слухи о закрытии военных баз?
Señora Grant... ¿ Ha oído los rumores sobre el cierre de bases militares?
Эти слухи просто не соответствуют действительности.
Esos rumores simplemente no son ciertos.
А тебя так долго не было слышно, пошли слухи...
Y tú has estado apartado tanto tiempo, que la gente ha empezado a hablar.
Какие слухи?
¿ Y qué dicen?
В Интернете ходят слухи, что, если ты получил метку на фото, то ты в "черном списке у убийцы".
Bueno, la historia en internet es que si tienes una foto como esta estás en la lista del asesino.
Появляется угроза, появляются слухи.
Una amenaza entra, y la gente empieza a hablar.
Возможно, он хотел, чтобы возникли слухи о причастности Беллы.
Incluso podría haber querido que la gente especulase con que Bella era la responsable.
- По данным боливийской полиции и СОД, есть слухи, что Гомез работал на...
- Según la policía Boliviana y la WCS rumores son que Gómez trabajó para...
Вы слышали слухи.
Habéis oído los rumores.
Эти проклятые слухи о моем обращени с прошлыми женами.
Esos malditos rumores de cómo trataba a mis anteriores esposas.
А слухи о других Ваших женах?
¿ Y los rumores sobre el resto de vuestras esposas?
Потому что правде не страшны никакие слухи.
Porque en verdad, ningún rumor podría ser tan peligroso.
До мистера Эспинозы дошли слухи, что вы встречаетесь сегодня со служителем закона и он подумал, что будет лучше, если с вами будет адвокат.
El Sr. Espinosa ha oído rumores de que hoy verían... a un agente de la ley y pensó que era mejor que hubiera un abogado presente.
- До меня доходили слухи, но я не знал, что у неё теперь столько власти.
He oído rumores sobre ella, pero no sabía que consiguió tanto poder.
Ходят слухи, что она сыграла важную роль в руководстве успешной операцией по устранению Бен Ладена воздушным ударом.
Se dice que fue clave para el éxito de muchas operaciones... desde la de la muerte de Bin Laden hasta los ataques aéreos a ISIS.
- Никто не знает, что случилось, ходят лишь слухи.
Nunca hubo una palabra de lo que pasó, solo rumores.
Ходят слухи, что у президента уже есть кандидат, которого он поддержит.
He escuchado rumores de que el presidente Grant ya tiene un candidato en mente al que apoyar.
Они собираются использовать слухи, что я тайный гей, чтобы показать, что мне нельзя доверять.
Van a usar los rumores de que soy un gay en el armario para que parezca que no se puede confiar en mí.
Ты помнишь слухи обо мне?
¿ Recuerdas el rumor sobre mí?
Ходят слухи, что вы что-то там вякали насчет кассиров.
Se comenta... que has estado hablando mal de los cajeros.