Смелей Çeviri İspanyolca
158 parallel translation
Смелей, Камилла!
Valor, Camille.
Тогда смелей.
- Averígualo.
Пора быть немного смелей.
Ha llegado el momento de que te despojes de tu modestia.
Смелей, надевайте.
Ande, póngaselas.
Давай, давай, смелей.
Vamos, no seáis tímidos.
Смелей же.
Ánimo, desenvaina.
Смелей, Котолай, не бойся.
Ánimo, Cotolay, no tengas miedo.
Смелей!
Ánimo!
Смелей, друг, смелей!
Ánimo, compadre, ánimo!
Смелей, нужен доброволец.
Vamos. Necesito un voluntario.
Смелей, чего ждёшь?
¿ Qué? ¿ Disparas o no? ¿ A qué esperas?
♪ А если хочешь собой – то смелей ♪
# Si quieres ser tú, sé tú... #
Новый день наступает. Смелей.
" Algo está por suceder.
Смелей и легче птичьего крыла. По лестнице, как головокруженье,
Eras más valiente y liviana que el ala de un ave.
Оцените, смелей!
Entiéndelo si puedes
Смелей. Игра стоит свеч, поверьте.
Valdrá la pena, créame.
Ну, смелей. читайте.
Venga, venga aquí.
План спасения уже готов. Смелей, маленький Хрюня.
Ya se prepara el rescate, hay que ser valiente.
- Смелей.
- Continúa.
Смелей, дитя моё.
Bueno hijo mío, hay que demostrar valor!
- Смелей!
- No sé nadar!
Ну, смелей?
Vamos, ¿ qué te sirvo?
Смелей. Угрожайте мне. Пугайте, если вас это тешит.
si así se siente importante.
Давай, коротышка, смелей. Только покажи нам свой нос.
Vamos, enano!
Смелей, смелей, смелей.
Vengan, vengan.
Смелей, умник.
¡ Vamos, eso es!
Вперёд, смелей в пролом! "
- ¡ Miren a Mel! ¡ Miren a Mel!
- Смелей, Сара!
Vamos, Sarah.
Смелей! Настроение!
¿ Qué expresión es esa?
Окружайте меня! Смелей, окружайте! Живо!
Vamos, preparense rodeenme ven a rodearme, ¡ vamos, muevete!
я сегодн € добрьй, смелей.
Hazlo. ¡ Venga!
Смелей!
Ven
Смелей.
¡ Vamos!
Кайл, ты должен пойти наперекор своей матери! Смелей. Джентльмены, есть ли у вас последнее слово?
Caballeros, ¿ sus últimas palabras?
Будь смелей, возьми это.
Vamos, tómala.
А ну давай сюда! Смелей!
Anda, vamos.
Давай, смелей.
Vamos, hagámoslo.
Смелей, давай.
Vamos. Vamos a pedírselo.
Смелей.
Adelante. Tráigale otro.
Ну, подходите же, смелей!
Y qué!
Совсем одной. - Смелей, Максин.
Así saldrás de todo esto.
Смелей, дорогая.
Vamos, preciosa.
Мало вам было? Ну, идите сюда, смелей!
¿ No os ha sido suficiente?
Смелей, капитан!
Vamos, capitán, baile.
Луис! Смелей!
¡ Louis!
Смелей, ребята!
¡ Vamos, amigos!
Смелей, Дамбо.
¡ Es tu turno, Dumbo!
Но где же повод? Вот, вот! Смелей!
No habláis fuera, dais voces dentro, arañáis como gatos, insultáis como santas, todo os ofende, no trabajáis y sois las amas de la cama.
Смелей, любовь моя.
Nos iremos lejos y estaremos juntos... si aún me quieres.
- Иди смелей, Лонни.
- Hazlo, Lonnie.
- Давай смелей!
¡ Ahora van esos dos juntos!