English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Смеёшься надо мной

Смеёшься надо мной Çeviri İspanyolca

282 parallel translation
" Зачем смеёшься надо мной, монах?
" ¿ Por qué te burlas de mí, monje?
Мама, ты тоже смеёшься надо мной?
¿ Tú también te burlas de mí, madre?
Ты смеёшься надо мной?
¿ Te burlas de mi?
Ты смеёшься надо мной, хочешь прижать к стенке?
Escúchame, ¿ qué quieres? ¿ Ponerme entre la espada y la pared hasta el final?
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
¿ Te estás riendo de mí, cerebro de mosquito?
Ты смеёшься надо мной!
¡ Te has reído de mí como todo el mundo! ¡ Toma!
- Вот видишь, сейчас ты смеёшься надо мной.
- Te estás burlando de mí. - Vamos.
Ты что, смеёшься надо мной?
¿ Es esto una maldita broma?
Смеёшься надо мной.
O sea, me estás tomando el pelo.
Ты, наверное, смеёшься надо мной.
Tienes que estar bromeando.
Ты смеёшься надо мной?
¿ Te burlas de mí?
Валяешься в своём бассейне, здоровый, как мыльный пузырь и смеёшься надо мной!
Tú vete al carajo, Don. " Te ríes de mí desde la piscina. ¿ Crees que voy a tolerarlo?
Вечно ты надо мной смеешься
Queréis burlaros.
Не утешай меня. Ты словно смеешься надо мной.
Me dices que espere mi turno, pero no soy inocente.
Ты что, смеешься надо мной?
¿ Te estás riendo de mí?
А ты смеешься надо мной?
¿ Sorpresas?
Ты смеешься надо мной...
¡ El Sr. Se está burlando de mí!
В душе ты всегда смеешься надо мной, правда, Клэй?
Siempre burlándote de mí para tus adentros, ¿ verdad, Clay?
Ты смеешься надо мной.
- No me burlo.
Смеешься надо мной?
Te burlas de mí.
Ты смеешься надо мной?
¿ Te estás riendo de mí?
- Ты смеешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí, chico?
Ты смеешься надо мной, Сир.
Ya veo que te ríes de mí, señor.
А потом ты смеешься надо мной, когда я стираю рубашки Риту... - Да ты хуже меня...
Te reías porque lavaba camisas de Ritou ¡ tú eres peor!
Ты как будто оставляешь нас наедине, но сам смотришь мне через плечо и держишь за локоть. Смеешься надо мной.
Haces ver que nos dejas solos pero te pasas el rato pegado a mí, controlándome.
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Nunca sé si me estás juzgando, absolviendo... O burlándote de mí.
- Ты что, надо мной смеешься?
- ¿ Por qué no me pagan? - ¿ Y a mí quién me lo da?
- Ты смеешься надо мной?
¿ Te estás riendo de mí?
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Te burlas de mí, pero estoy preparado para todo :
Мартина, ты что, смеешься надо мной?
Te dije que me esperaras fuera. ¿ Quieres burlarte de mí, Martine?
- Ты смеёшься надо мной, да?
¿ Se está divirtiendo, eh?
Почему ты всегда смеешься надо мной?
¿ Por qué siempre te ríes de mí?
Кажется, ты всегда надо мной смеешься
Siempre pareces estar riéndote de mí.
- Смеёшься надо мной?
Te estás burlando de mí.
Ты смеешься надо мной?
Te estás burlando de mí!
Это ты надо мной смеешься?
¿ Me estás burlando?
Ты смеешься надо мной?
Vamos. Debe de ser una broma.
Ты смеешься надо мной?
¿ Te burlas de mi?
- Ты смеешься надо мной?
- ¿ Te estas burlando de mi?
- Ты надо мной смеешься?
- Estás bromeando?
Ты тоже надо мной смеешься? Я? Нет!
- ¿ Se está riendo de mí?
Смеешься надо мной?
¡ Debes estar bromeando!
Ты что смеешься надо мной?
¿ Tratas de joder conmigo?
- Ты что смеешься надо мной!
Estás bromeando.
Ты что, смеешься надо мной?
¿ Te me estás acobardando?
- Ты смеешься надо мной.
Te estás burlando de mí...
Да ты, блядь, смеешься надо мной.
¿ Me tomas el puto pelo?
Смеешься надо мной?
¿ Te ríes de mí?
Ты надо мной смеешься?
¿ Se está burlando de mí?
- Ты надо мной смеешься?
- ¿ Te estás riendo de mí?
Смеешься надо мной?
- No sé si cargándome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]