English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Соболезную

Соболезную Çeviri İspanyolca

514 parallel translation
Соболезную Вам о Тэйлоре, мистер Генри.
Lamento lo ocurrido con Taylor, Sr. Henry.
Соболезную.
Mis condolencias.
Соболезную из-за смерти вашего отца.
- Siento mucho la muerte de tu padre.
- Соболезную.
- Mi más sentido pésame.
Соболезную.
Lo siento.
Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он. И... э...
Cuando le conté, me dijo que lo sentía de corazón.
Я соболезную.
Lo siento tanto.
- Соболезную.
- Lo siento.
- O, соболезную.
- Lo siento mucho.
Соболезную, м-с Кристиан.
Mi más sentido pésame, Sra. Christian.
Соболезную по поводу твоего племянника.
Lo siento por tu sobrino.
Очень Вам соболезную.
Eres muy condolencias.
Соболезную. - Что ты здесь делаешь?
¿ Por qué estás aquí?
Я это уже говорила, но повторю, что глубоко соболезную твоей потере.
Ya te lo había dicho, pero quiero repetirte cuánto siento lo de tu mujer.
- Бетти, я соболезную.
- Betty, lo siento mucho.
Соболезную, мисс Хэндли умерла.
Lo siento mucho. La señorita Henley ha muerto.
Я соболезную, вы потеряли верного друга. Да.
Debe ser muy triste perder a tan buena amiga.
- Ещё раз соболезную вашей потере.
Caramba, lo siento de nuevo por su pérdida.
- Кстати, соболезную о вашем муже.
Y por cierto, siento oír lo de su marido.
- Соболезную. Когда?
- Lo lamento mucho. ¿ Cuándo?
- Соболезную по поводу Берни Дала. - На самом деле я плохо его знал.
Lamento lo de Bernie Dahl.
Я очень соболезную твоей утрате.
Lo lamento mucho por su pérdida.
Я слышал, что миссис Верховен умерла и соболезную о вашей утрате.
Supe que la señora Verhoeven falleció y lamento tanto su dolor.
Соболезную по поводу секретаря президента.
Lamento lo de la secretaria.
Соболезную, она была такой милой собакой.
No sabe cuanto lo siento, señor. Era una perra preciosa.
Соболезную по поводу Софи.
Siento mucho lo de Sophie.
Искренне вам соболезную.
Mi más sentido pésame.
Соболезную, Том.
Mis condolencias, Tom.
- Соболезную по поводу вашей матери.
- Siento lo de tu madre.
- Соболезную.
- Es triste saberlo.
Соболезную, Нобу-сан.
Lo siento mucho, Nobu-san.
Соболезную.
Que tenga un buen día.
Соболезную.
Lo lamento.
Я соболезную потере одного из наших, но ничего существенно не изменилось.
Siento la perdida de uno de nosotros como propia, pero nada fundamental ha cambiado.
Я, правда, соболезную.
Mis condolencias, de verdad.
Соболезную. Никто и не намекал... Да, да, это верно.
Siento oír eso... nadie sugería que...
Соболезную твоим проблемам.
Lo siento mucho, tío.
Соболезную, дон Диего.
Mis condolencias, Don Diego.
Соболезную вашей утрате.
Mis condolencias.
Я искренне соболезную вашей потере.
Siento mucho su pérdida.
Я соболезную вашей утрате.
Lamento su pérdida.
Я соболезную Вашей потере.
Siénto mucho la pérdida.
Соболезную насчёт Боуди.
Lamento lo de Bodie.
155 ) } Dreamers Team пока соболезную вам... я должен решиться...
¿ C.C.? Tienes una amiga muy interesante, el que use sólo sus iniciales... Sí...
- Нужно сказать "соболезную".
- Se supone que se dice "lo siento".
Соболезную.
- Lo siento.
- Соболезную...
- Lo siento...
Я соболезную.
Mis respetos, Señora
Соболезную
Oh, lo siento.
155 ) } Dreamers Team пока соболезную вам... я должен решиться...
Es porque peleas poniendo tu vida en riesgo que tienes derecho a reinar.
mayoi nagara nayami nagara kuyami nagara пока соболезную вам... kimere ba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu я должен решиться... tomadoi wa kiesari
Se le ha acabado el tiempo. A partir de ahora, tendrá que hacer sus movimientos en 20 segundos. Si él lo dice...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]