Соль земли Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Бертрам вы соль земли!
Bertram, es usted la sal de la tierra.
Железнодорожники - это соль земли.
Los ferroviarios son la sal de la tierra.
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
Yo soy la madre Tierra, y todos vosotros unos fracasados.
Они - соль Земли. Они - одна из главных составляющих нашей страны.
Son la sal de la tierra y una columna vertebral de este país.
Хочу узнать, будут ли повторять "Соль земли".
Sólo quiero ver si darán "Sal de la tierra".
Не знаю, он недавно в городе, хотя, что называется, "соль земли".
No hace mucho que está en la ciudad, aunque parece un buen muchacho.
Земляной червь! Соберите вашу земляную армию, к земле обетованной ведите ваших пэров, Вы - Соль Земли... и вашей мамы.
Lombriz, construye tu ejército desde tierra, a la tierra prometida, guía a tus iguales, tú eres la Sal de la Tierra... y tu madre...
Вы соль земли.
Ustedes son la sal de la tierra.
А ведь мы - соль земли.
Y se supone que somos el corazón del país.
Ты - соль земли, так и знай.
Eres la sal de la tierra.
Они достойные люди. Соль земли.
No vas a encontrar gente mejor.
И эти дальнобойщики, они как... они соль земли, ребята, вы знаете?
Y esos camioneros, son como... se ven como enormes sales de hombres de la tierra, sabes?
Соль земли...
Sal de la tierra...
Соль земли.
Muy buen elemento.
- Соль земли? ( прим. : царь – мелЕх ; соль - мелАх ) - Соль, соль.
- Es "Sal de la Tierra".
Эти люди здесь, как соль земли.
Esta gente aquí es la sal de la tierra.
Соль земли, серьёзно.
Honesta, a decir verdad.
Я люблю сильных. Соль земли, так сказать. Люблю выдержанных женщин.
Me gustan las mujeres fuertes, la sal de la tierra, mujeres con confianza en sí mismas y en lo alto en su campo, las Steffi Grafs, y las Sheryl Swoopes.
Плюс мой папа - соль земли, а ты типа самовлюблённый маленький денди.
Además, mi padre es un hombre humilde y sin pretensiones, - y tú eres como un chulito presumido.
Соль земли нашей.
Lo mejor de nuestra agricultura.
Вудхауз, соль земли, ты же меня практически вырастил!
¡ Woodhouse, un gran trabajador, que prácticamente me crió!
Мы — соль земли.
Somos la sal de la tierra.
Соль земли.
Pero ella está con Nick ahora.
Что называется, соль земли..
En plan "sal de la tierra"...
Соль Земли, Вестендорфы.
Los Westendorf son un pan de Dios.
Все вы настоящие люди, соль земли.
Todos ustedes son personas auténticas, eso son.
Я соль земли.
Soy la sal del la tierra.
Просто соль земли.
La sal marina de la tierra.
Вскормленный кукурузой миссурийский работяга. Соль земли. Вы из Миссури?
- El típico pueblerino de Misuri.
Мой милый, очаровательный миссурийский парень. Соль земли.
Mi chico guapo, encantador y decente de Misuri.
Соль земли.
La sal de la tierra.
Хорошие люди – соль земли.
Son buena gente, de lo mejor.
В конце концов, люди это соль земли.
Al fin y al cabo, las personas son la sal de la Tierra.
Соль земли
LA SAL DE LA TIERRA
В этом списке соль земли, которая будет в Стрипе на неделе.
Pues en esta lista está toda la gente importante que se ha pasado por el Strip esta semana.
Вы, соль земли.
Eres la sal de la tierra.
Соль - символ земли.
La sal es el símbolo de la tierra.
Я имею в виду, что Петерсон, как соль техасской земли, не представляется мне любителем подсвечничков.
Me refiero a que un tipo como Peterson, al que le gusta el cuero tejano, no parece ser de los que tenga candelabros.
Примите эту землю и соль. Как напоминание, что оба вы дети земли и моря.
Tomen esta ofrenda de tierra y sal para recordarles que pertenecen tanto a la tierra como al mar.