Союзник Çeviri İspanyolca
320 parallel translation
.. Не иначе дьявол - твой союзник! .. "
no puedes derramar lágrimas, porque estás aliada con el maligno. "
И с ним ещё союзник, столь же сильный, Нам на пути.
Aunque la misma Francia o cualquier otro se interponga en nuestro camino.
Я всегда говорила, что горячий чай лучший женский союзник против дождя.
Siempre digo que el té ardiente es el mejor aliado contra la lluvia.
В таком случае, ваш главный союзник не ваше личное обаяние а унылая жизнь женщины замужем.
Entonces, sus cualidades no son su principal aliado... sino el aburrimiento de la mujer casada.
ДАЛЕК : Наш новый союзник приближается!
Nuestros nuevos aliados se acercan
- Наш союзник.
- Nuestro aliado.
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете
Como su aliado más reciente y el miembro más nuevo a ingresar en este gran concilio universal,
В случае, если Полковник не поверит нам. Но... но зачем нам союзник во вражеском лагере?
No temáis, Algernon Thomas F-Finch, sólo vamos a por un pequeño recuerdo, eso es todo.
Союзник Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов.
El aliado de Bismarck contra el príncipe Christian de Glücksburg.
Но, сэнсэй... Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
Pero, Anenokoji-sama es nuestro más firme aliado.
Мой друг и наш верный союзник Муссолини... предан королём и арестован.
¡ Mussolini, mi amigo y más importante aliado, fue traicionado por el rey y hecho prisionero!
У нас есть могущественный союзник...
Tenemos un poderoso aliado.
ХАЯКАВА, СОЮЗНИК ЯМАМОРИ АТАКОВАН СЕМЬЁЙ УТИМОТО, СОЮЗНИКОМ АКАСИ
Hayakawa, aliado de Yamamori, atacó a la familia Uchimoto, aliados de Akashi.
Он - наш союзник.
Es nuestro amigo.
Если он - союзник Иронгрона, он сидит в крепости Иронгрона. мы не можем ничего сделать.
Si él está aliado con Irongron,... estará dentro de los muros de Irongron. No hay nada que podamos hacer.
"Это мог бы быть какой-то союзник из моего детства, настоящий."
"Podía tratarse de algún aliado de mi infancia, " la auténtica.
"Второе : мой союзник перешёл к решительным действиям."
" Dos : que mi aliado pensaba actuar in crescendo.
И не должен ты так судить... ибо мой союзник - Сила.
Y no deberías hacerlo porque la Fuerza es mi aliada.
И могучий союзник она.
Y una aliada poderosa es.
Турция — союзник Германии.
Turquía es aliada de los alemanes.
"Евразия - наш союзник. Евразия всегда была нашим союзником."
Eurasia es nuestra aliada, Eurasia siempre ha sido nuestra aliada
Вам нужен союзник, генерал!
¡ Necesita un aliado, general!
В остальном наш единственный союзник-время.
Aparte de eso, el tiempo es nuestro único aliado.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,..
Pero el líder del gobierno. aliado de EE.UU..
Пошли... союзник.
En marcha... aliado.
Для многих терпение - забытая добродетель. Для меня - союзник.
La paciencia, una virtud perdida en muchos, es para mi un aliado.
Мне нужен живой союзник, а не мертвый мученик!
¡ Necesito un aliado vivo, no un mártir muerto!
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
Estamos aquí con la autoridad de una fuerza multiplanetaria... que ya no puede permanecer al margen viendo a uno de sus mayores aliados... cayendo en la oscuridad y desesperación.
Поймите я единственный ваш союзник в этом месте.
Entienda... soy el único aliado que tiene aquí.
Видите ли... у нас есть союзник, о котом мы даже не знали.
Veréis... Tenemos un aliado que desconocíamos.
Может быть, даже союзник против Гоа'улдов.
Incluso un aliado contra los Goa'uld.
- Передайте им, что у них есть союзник на Кардассии.
- Tienen un aliado en Cardassia.
Конечно, если я опущу щит, моя цитадель будет беззащитна. Даже союзник может выбрать этот момент, чтобы занять мой трон.
Es claro... que si retiro el escudo mi fortaleza... estará indefensa y hasta un aliado malvado, se podría aprovechar de la situación para tomar mi trono.
Расстояние наш союзник, адмирал.
- La distancia es nuestra aliada.
Глава седьмая : "Побег", в которой нашему главному герою помогает единственный союзник.
Capítulo Siete : "La huída" en el cuál nuestro protagonista recibe ayuda de su único aliado.
Может, у нас появился союзник.
Parece que conseguimos un aliado.
Мой последний предполагаемый союзник – мистер Босаал, чей корабль обладает технологией, что может помочь нам вырваться.
Mi último candidato es el Comandante Bosaal cuya nave posee tecnología que podría ayudarnos a escapar.
Союзник Тора.
Amigo de Thor.
Саруман Белый - наш давний друг и союзник.
Saruman el Blanco siempre ha sido nuestro amigo y aliado.
Солнечный свет - это наш единственный союзник.
La luz del día es nuestra única ventaja.
Мне нужен новый союзник на Пяти Углах.
Necesito un amigo nuevo en los 5 Puntos, hijo.
Теперь я союзник лишь себе самому.
Ahora estoy solo.
Он их главный союзник.
El es su principal aliado.
У тебя есть союзник.
Has encontrado un aliado por ser así
Информация величайший союзник команды SG. Знаешь какой лучший союзник команды SG - команда SG!
La información es la mayor aliada de un equipo SG el mayor aliado de un equipo SG es otro equipo SG!
И я тебе не союзник.
No soy tu aliado.
- Союзник и противник.
- Aliados y adversarios.
Пираты оставили Воробья за решеткой. Значит, он им не союзник.
Los piratas dejaron a Sparrow en su celda, por lo tanto, no son sus aliados.
Будем надеяться что время наш союзник.
Esperemos que el tiempo está de nuestro lado.
Ты мой ближайший союзник.
- Mi trozo de Zek.
У меня наконец появился союзник.
Tenía un aliado.