English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спальни

Спальни Çeviri İspanyolca

898 parallel translation
Сходи, выпусти женщин из спальни.
Sube y trae a las mujeres. Date prisa.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
¿ Y puedo comentar de paso que resulta bastante raro sacar a un hombre de su dormitorio solo porque un cadáver gritón ha llegado a tierra.
И он стоял здесь, в темноте, глядя на дверь спальни.
Y se quedó allí, en la oscuridad, mirando la puerta del dormitorio.
Лучше дотанцуй до спальни, у тебя был ужасный день.
Pues vete bailando hacia la cama, has tenido un día agotador.
Грубые слова вы бросаете в мужчину, когда он выходит из вашей спальни.
Duras palabras para quien sale de su alcoba.
И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни.
Por las noches duermen con las persianas bajadas... Para impedir el paso del serrín y evitar la luz de la incineradora, que se abre paso entre los párpados y el mismo sueño.
Затем освещалась окно спальни, потом свет гас, а я стояла там, смотрела, мне казалось, что вижу их, спящих в своих кроватях.
Después se iluminaba la ventana del dormitorio, luego se apagaba la luz y yo estaba allí, mirando, me parecía verlos, dormidos en sus camas.
Наверху. Подбирает обстановку спальни.
Arriba, planificando su dormitorio.
Дверь мистера Стила видна из вашей спальни?
- ¿ Ve su puerta desde su cuarto?
Я звоню из спальни, Нормы Дезмонд.
Estoy en el cuarto de Norma Desmond.
Уходи из моей спальни.
Por favor, sal de mi cuarto.
Вас могут увидеть через окно спальни.
Pueden verte por la ventana.
Пусть выйдет из моей спальни.
¡ Que salga de mi dormitorio!
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Supongamos que meto el ventilador en la nevera, la dejo... ... abierta,... ... y también la puerta.
Дойти до спальни помогите, Хестингс.
Venid, Hastings, ayudadme a echarme. ¡ Oh...!
Кое-как они нашли огарок свечи, при свете которого им удалось добраться до спальни.
"Las jóvenes hallaron sólo un trozo de vela" con el cual alumbrarse hasta la habitación.
Он вышел из спальни и подошел к двери.
Dijo que fue desde su cuarto hasta la puerta de entrada. ¿ No es suficiente?
Начинай со спальни и ванной.
Registra el dormitorio y el cuarto de baño.
Две спальни внизу и три наверху.
Hay dos dormitorios en esta planta, y tres más en la de arriba.
С яйцами или без, у тебя, Милли, всегда глаза смотрят в сторону спальни! Посмотри.
Lo que a ti te pasa es que siempre estás en tu nube.
- Да. Дом большой, но в нём только две спальни, моя и мамина.
La casa es grande, pero sólo tiene dos dormitorios...
Я слушала из спальни
Te escuché desde el dormitorio.
СПАЛЬНИ НА ПЕРВОМ ЭТАЖЕ, КОТОРЫЕ СТАНУТ ДЛЯ НАС САДАМИ АРМИДЫ
"La habitación del primero será para nosotros los jardines de Armide Tower tienes tú..."
Она зашла, я видела из спальни.
La he visto irse desde el dormitorio.
- У нас отдельные спальни.
- Tenemos habitaciones separadas. ¡ Entiendo!
Мне бы так хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать обои для спальни.
Quisiera hacer cosas. Cosas importantes como hornear un soufflé, elegir una corbata. O el papel de pared del cuarto.
Из маминой спальни, наверно, видна.
- Del cuarto de mamá.
Он дежурит у двери моей спальни и ужасно храпит.
¿ Sabe usted que él hace guardia ante la puerta de mi dormitorio y siempre ronca horriblemente? ¡ Eh! .
ƒавай полюбуемс € на неЄ из спальни.
Se tiene una mejor vista desde el dormitorio.
Проверка спальни младшего класса!
¡ Inspección de dormitorios!
Проверка спальни старшего класса!
¡ Inspección!
Поэтому я сплю здесь, ненавижу спальни.
Por eso duermo aquí, odio los dormitorios.
Двери спальни запирали. Даже окна запирали.
Debíamos desvestirnos antes de entrar al dormitorio... y dejar nuestra ropa en el vestíbulo.
Бенуа, тащи гроб к дверям спальни.
Benoit, arrastra la caja hasta la puerta del dormitorio.
Где находятся спальни?
¿ Dónde están los dormitorios?
- Ты сможешь добраться до моей спальни?
- ¿ Podrás llegar hasta el dormitorio?
СПАЛЬНИ ШКОЛЫ "НАДЕЖДА"
BARRACON DE ESTUDINTES DE LA ESCUELA DE LA ESPERANZA
Меня устраивают две спальни.
Yo sugerí habitaciones separadas.
Принесешь кольдкрем из спальни? В чем дело, Полли? Ай!
¿ Quieres conseguir la crema fría en el dormitorio? ( puerta ) ( Jadeos ) ¿ Que sucede.
Помнишь отпуск в прошлом году в Турмине? Мы целую неделю не выходили из спальни.
¿ Te acuerdas del año pasado, en las vacaciones en Taormina, cuando pasamos siete días sin salir de la habitación?
Что касается спальни, мистер Скэнлон. Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Para contestar a su pregunta sobre el pabellón, Sr. Scanlon Ud. sabe muy bien que si se dejara abierta la puerta, volvería a la cama después del desayuno.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Sin embargo, la marcha repentina de su anfitrión y su creación en su sombría suite nupcial les ha dejado a ambos con aprensión e incomodidad.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Sentimiento que creció al marchar los invitados y enseñarles sus habitaciones individuales.
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Me excito rápidamente, me satisfago prematuramente... y apenas puedo esperar para ponerme de nuevo mi ropa y largarme del dormitorio.
Сначала я даже не мог его разобрать во тьме спальни.
Al principio, en el dormitorio oscuro no podía ver lo que era.
Наконец-то выгнала ее из спальни.
" Al menos he conseguido que se vaya del dormitorio.
Только в уединении собственной спальни я могу испытать облегчение!
- No, no. Sólo la soledad de mi dormitorio... traerá la cura.
Мои родители вышли из спальни.
Mis padres salieron del dormitorio.
Я не могу - мне ещё две комнаты убирать.... Утром я помогу тебе убрать спальни.
- Yo te ayudaré luego.
Из спальни?
¿ Desde allí?
Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это? Я забыл.
Se me olvida, no llamo a mi casa tan a menudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]