Срать Çeviri İspanyolca
302 parallel translation
Срать на него.
Que le den.
- Я и вижу, что ты срать на него хотел.
- ¡ No hace falta que lo jures!
Я не могу срать на людей и спокойно спать с чистой совестью.
No puedo cagarme en la gente y dormir por la noche.
Помнишь римскую пословицу - "Кто сладко ест, тому горько срать".
Quien come mierdas dulces amargas.
Он даже срать не сядет, не посоветовавшись с Папой.
Hasta ahora nunca ha decidido nada sin haber hablado antes con mi padre.
Я буду в ней спать, есть, пить, срать...
Dormiré, comeré, beberé, cagaré...
Вы подумали, что я... Нет, я не буду в ней срать.
¿ Cómo me vería cagando en el auto?
Ты знаешь, что я на это срать хотел.
A la mierda. Yo reparto pizzas.
Изначально в списке были : "Срать, ссать, ебать, пизда, хуесос, уёбок и сиськи!" Это всё что я смог придумать за один присест!
¡ Y la lista original era : "¡ Mierda, mear, joder, coño, chupapollas, cabrón y tetas!" ¡ Eso fue todo lo que se me ocurrió de una sentada!
Ну, или на Рождество, они нажрутся всяких украшений и начинают срать праздничной мишурой!
¡ Bueno, a veces en Navidad comen espumillón y cagan un mojón brillante!
И когда собака начнёт срать, из её дерьма будут торчать маленькие петельки...!
¡ Así cuando cague, suele haber un pequeño aro en un extremo...!
Похоже что в природе не существует способ в приличной форме, публично сообщить что вы идёте срать!
¡ Parece que no hay una manera realmente educada de anunciar públicamente...! ¡... una cagada!
я должен говорить тебе, когда идти срать?
¿ Tengo que decirte cuándo debes ir a cagar?
- " где теперь срать?
- ¿ Y dónde se supone que cagamos?
Следующие десять дней вы даже срать будете с моего разрешения.
¡ Y en los próximos diez días nadie cagará sin mi permiso!
[Джерри Форд настолько тупой, что он не может одновременно думать и срать. ( c ) Линдон Бейнз]
Eso lo dijo Lyndon de Gerry Ford.
Можешь хоть Мона Лизами срать - ты свой выбор сделал, блядь
No me interesa si te salen cuadros de la Mona Lisa del culo. Ya hiciste tu puta elección.
Столько отделений, что можно срать туда!
¡ Tiene tantos compartimientos que puedes cagar en él!
Срать, когда прикажем срать, и ссать, когда прикажем ссать.
Cagan cuando yo lo diga y mean cuando yo lo diga.
А у Грюнвальсмкого была проблема : он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
El problema fue que Grunwalski que estaba detrás de un matorral no había terminado de cagar.
Срать я на тебя хотела.
Mierda que te amo.
Если не будешь срать, у тебя не будет работы.
A menos que la cagues en serio, el trabajo es tuyo.
- Иди срать.
Idiota! Vete al demonio!
И срать хотел на Долли Партон,
Me cago en Dolly Parton.
Почувствуй разницу я с тобой рядом срать не сяду
Ves la diferencia? Ve y piensalo, no te pares a mi lado...
Они не хотят прекратить срать на тебя ничуть не больше, чем ты не хочешь изменить свой стиль бега.
Ellos no quieren parar de cagar sobre ti, tanto como tú... no quieres cambiar tu forma de correr.
Так вот! Срать я хотел на этого Моцарта!
¡ Me importa una mierda Mozart!
- Срать я хотел на Моцарта, сэр!
¡ Me importa una mierda, Señor!
Срать я хотел на этого Моцарта!
"¡ Me importa una mierda Mozart!"
Здесь нет туалета. Человеку нужно срать.
El hombre tiene que cagar.
Есть там, срать там, спать там, где место найдете.
Coman por alla, caguen por alla, duerman donde encuentren espacio.
Какая тебе разница, ведь ты знаменитый блинопек, и можешь срать, как король?
¿ Qué te pasa ahora, Jakob Heym que el ilustre vendedor de tortas tiene que cagar como un rey?
Знаешь, зато я научился срать в школе, чувачек.
Al menos yo he aprendido a cagar en el instituto.
Тони на тебя срать с высокой башни.
¿ Crees que a Tony le importas?
Все остальные коровы настолько испуганы, что не могут есть и срать.
Todas las otras vacas están muy asustadas para comer o cagar.
Я бы отымел её, но это было бы как срать на свой же порог.
Me la habría hecho, aunque estuviese cagando en mi propio portal.
Брось, старик. Чем ему срать?
Vamos. ¿ Qué cagaría?
Ну, он пожирает души, так что, полагаю он мог бы срать остатками душ.
Come almas. Imagino que cagará residuos de almas.
Раскладывать кал на бетоне, тротуарах, срать в скверах?
¿ Si dejara mis excrementos en hormigón, aceras, césped?
Я хочу сказать, дело не только в том, что мы друзья детства, как ты это знаешь. Нельзя срать там, где ешь.
Digo, aparte del hecho de que sabes que me crié con el hombre no cagas donde comes.
И тем более нельзя срать там, где ем Я.
Y realmente no cagas donde como yo.
Неделю срать не будешь!
Te voy a dejar que no vas a poder cagar en una semana.
Сначала собираешься как голодный срать, и вдруг скачешь, как в жопу раненый!
Juegas como el piojo que se cae haciéndose el muerto y después de repente, estas comido de ellos por todas partes.
Хорош уже в уши мне срать.
Ya no aguanto más.
Нет, срать не буду.
No cagaré...
срать я хотел на этого Моцарта!
"Me importa una mierda Mozart".
срать я хотел на этого Моцарта.
"¡ Me importa una mierda Mozart!"
- Срать я хотел на этого Моцарта, сэр!
¡ Perfecto!
Иди срать!
¡ Andá a cagar!
- Да я бы срать в вашем шоу не сел!
Ya regresamos.
Хватит там срать!
Estás haciendo que se amontone.