English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стакан

Стакан Çeviri İspanyolca

2,175 parallel translation
Джон, будьте так добры, стакан лимонада...
John, ¿ serías un encanto y me traerías un ponche?
- А мне стакан воды.
- Un vaso de agua.
Стакан наполовину полон или наполовину пуст?
¿ Es usted un vaso medio lleno o medio vacío?
Зачем мне стакан воды?
¿ Por qué iba a querer un vaso de agua?
Я налила себе стакан воды.
Me ayudé con un vaso de agua.
Можно мне стакан воды?
podrias darme un vaso de agua?
Дайте ей стакан.
Dale un vaso.
А ты осознаешь, что я могу попасть в любой стакан с 18 метров, да?
Y tu entiendes que puedo golpear cualquier parte del plato... desde 20 metros, ¿ verdad?
Нет, нет, нет, Фрэнк... Фрэнк, стакан за мой счёт?
No, no, no, Frank...
И если я, например, плесну этот стакан ледяной воды на лицо Коди, то я ничего не почувствую.
Y si yo derramo este vaso de agua helada en la cara de Cody,
Я буду стакан холодной ряженки.
Yo quiero un vaso frío de suero de leche.
Еще стакан, еще стакан... что будешь пить?
Otro vaso, otro vaso - ¿ Qué estás tomando?
ѕозже попросил стакан молока, и кусочек сыру.
Nada por boca. Después pidió un vaso de leche. Y un poco de queso.
У тебя всегда стакан наполовину пуст.
Siempre tan negativo...
Она даже не подумала подвинуть стакан ближе, чтобы я налил воды.
Ni siquiera pensó en acercar el vaso para que pudiera llenarlo.
Налейте мистеру Куперу стакан.
Sirve un vaso de agua al señor Cooper.
* Еще один стакан виски * * Не могу оторвать взгляд от двери *
Otro trago de whiskey, no puedo dejar de mirar la puerta.
Я же приношу ему стакан теплого молока перед сном в надежде, что у нас будет простой девичий разговор
Quiero decir, le doy un vaso de leche tibia cada noche Con la esperanza de que tendremos una pequeña charla de niñas.
Я, ээ... раздобуду стакан.
Te... voy a mangar una copa.
Бокал для мартини и стакан.
Un vaso bajo para whisky y una copa para martini.
По свистку, вы, верхом на лошади, плетётесь, делая зигзаги. Поставьте стакан с водой на второй шест, не пролив ни капли.
A mi señal, montáis vuestro caballo, avanzáis a través de la pista, dejáis el vaso de agua en el segundo poste sin derramar una gota. ¿ Lo tenéis?
Да, потому что с вашей поддержкой к следующему году, может быть, я смогу пить только один стакан холодного чая в неделю.
Sí, por que con todo tu apoyo, para el año que viene quizás haya bajado a un vaso de té helado a la semana.
Как думаете, можно мне стакан воды?
¿ Puede conseguirme un vaso de agua?
А сейчас - стакан молока.
Por ahora, un vaso de leche.
Мой стакан снова пуст.
Mi vaso está vacío otra vez.
В таком случае, кто-нибудь, наполните мой стакан.
Bueno, en ese caso alguien podría rellenar mi vaso
Давай стакан.
Dame tu vaso.
Дать стакан?
¿ Quieres un vaso?
Стакан виски.
Whisky de malta.
Нельзя ли хотя бы получить стакан воды?
¿ No puedes darme un vaso de agua?
- Принесите ей стакан воды.
- Dele un vaso de agua.
Сирел, я не хочу снова видеть у тебя пустой стакан, ясно?
- ¡ Bravo...! Cyril, no quiero volver a verte con la copa vacía, ¿ de acuerdo?
Кстати, о конфетах, я тут задержусь, красапета, так что притащи мне стакан Гленгуль Блэк, и пакет желатиновых мишек.
Hablando de dulces, voy a estar un rato aquí, preciosa así que tráeme un Glengoolie Black y una bolsa de ositos de gelatina.
Извините, что прерываю, Ваша Честь, но мне посчастливилось достать стакан свежего сырого верблюжьего молока и письменные показания под присягой офицера службы отлова бездомных животных, который был свидетелем дойки Мисси 90 минут назад.
Mis disculpas por la interrupción, su señoría, pero sucede que tengo 8 onzas de fresca, cruda leche de camello y una delcaración jurada por el oficial de control de animales quién atestiguó a Missy siendo ordeñada hace 90 minutos.
Но, если предположить, что это действительно опасно для американцев, то почему бы моему блистательному коллеге и почти партнера компании захотеть бы выпить этот стакан всего за несколько часов до того, как он запланировал пойти к алтарю, чтобы жениться?
Pero si plantea un verdadero peligro para el pueblo estadounidense, entonces porque mi brillante asociado en vía rápida para socio, esta tan dispuesto a beber este vaso a solo horas antes de su planificado camino hacia el altar para casarse?
Мне только что пришлось самой налить стакан Шардоне доктору Рамосу.
He tenido que servir al doctor Ramos una copa de Chardonnay yo misma.
Я искала стакан, но теперь я ищу твою траву.
Buscaba un vaso, pero ahora busco tu marihuana.
- Нишант, как ты думаешь, человек умрет, если выпьет стакан пестицидов?
- Nishant, ¿ piensas que uno puede morir bebiendo un vaso de pesticidas?
Хотя стакан виски мне не помешает.
Pero me vendría bien un vaso de whiskey.
- Я налью тебе стакан воды.
- Te busco un vaso de agua.
- Тебе же не нужен стакан?
¿ No necesitas un vaso, verdad?
Я просто не чувствую сейчас, что стакан наполовину полон.
Simplemente no estoy sintiendo el "vaso está medio lleno" en estos momentos.
И если у тебя будет стакан, держи его в левой руке.
Y si tienes una bebida, tómala con tu mano izquierda.
Знаешь, если ты хочешь быть полезной, просто.. эм, сходи и принеси стакан воды, чтобы я могла принять свою таблетку.
Sabes, si quieres ser de ayuda, traeme un vaso de agua así... puedo tomarme la pastilla.
Прошу, выпей большой стакан воды и тебе станет легче, ладно?
Por favor, bebe un gran vaso de agua y te sentirás mejor, ¿ vale?
Разбитый стакан, сброшенная лампа - указывают на то, что она была в постели.
La copa rota, la lámpara tirada, sugieren que estaba en la cama.
Можете принести стакан воды, пожалуйста.
¿ Pueden darme un vaso de agua?
О, можно ей стакан воды?
¿ Puedo traerle un vaso de agua?
Он сминает стакан и кладет его в свою сумку.
Aplasta un vaso de papel y... lo mete en su mochila.
Пробирка, стакан, изотоп!
Probador de isotopos frios...
Нужно было принести стакан.
Debería tener un vaso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]