English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стандарт

Стандарт Çeviri İspanyolca

192 parallel translation
Нас продают "Стандарт".
Nos van a vender al Standard.
Останется одна "Стандарт".
Se perderá en el Standard.
Дайте мне немного старомодной журналистики в "Стандарт".
¡ Entonces deme periodismo anticuado en The Standard!
Там будет директор "Стандарт-ойл", и папа вас познакомит.
Papá te presentará al director de "Standard Oil".
"Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании" Стандарт Ойл ", которая зафрахтовала четыре моих танкера.
Estimado señor, hay dinero, una fuerte suma, procedente de la venta de mi ganado en la Argentina, y también hay dinero futuro de la compañía de petroleo, que ha fletado cuatro petroleros.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Era difícil para el joven imaginar un patrón absoluto contra el cual medir estos movimientos relativos.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Los intereses de una nación son el patrón con el que se miden otras sociedades.
"Ивнинг Стандарт" : Сын маркиза не привык к вину.
EL HIJO DE UN MARQUÉS NO ACOSTUMBRADO AL VINO
- Почти что американский стандарт.
- ¿ Cerca de los estandards americanos?
А ее во все фильмы вставляют. Стандарт.
- Se usa en todas estas películas.
Весь наш технический прогресс смог обеспечить нам лишь своего рода комфорт, стандарт.
Todo nuestro "progreso técnico" nos ha proporcionado con confort, un estándar.
Есть еще одно слово, которое необходимо объяснить - это "стандарт".
Otra palabra que no puede tener menos énfasis es "estándares".
"стандарт кредитоспособности".
"estándares morales" y "estándares de responsabilidad".
"Стандарт кредитоспособности", о, как мне это нравится.
"Estándares de responsabilidad".
Это "стандарт кредитоспособности".
- "Estándares de responsabilidad".
"Стандарт кредитоспособности".
- "Estándares de responsabilidad".
Я бы хотел использовать этот стандарт сегодня ночью в постели.
Voy a usarla esta noche en la cama.
Стандарт, мистер Уиллис.
La reputación, Sr. Willis.
Я не могу, не могу понять этот странный стандарт.
Es que no puedo concebir, no puedo entenderlo.
Как-то очень резко И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
Bueno, eso es un poco duro.
Но треть - это стандарт.
La tercera parte es lo acostumbrado, Sr. Klein.
Стандарт Звёздного Флота требует второго резерва?
¿ Su Código requiere una reserva auxiliar?
Есть достаточно людей, которые обеспечить новый стандарт.
Pero ahora hay suficientes idóneos... para garantizar nuestros criterios.
- Обычный Стандарт?
¿ Standards ordinarios?
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
Un set de eficiencia standard Todos nuestros hospitales provinciales tienen que encontrarse.
Это двойной стандарт.
Es una discriminación.
Каков стандарт на неоскорбительную длину?
¿ Cúanto debe medir el pelo para que no sea ofensivo?
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности.
El estándar de lo que es apropiado es como la definición legal de obscenidad.
- Признайтесь, мы живем в эпоху,... когда стандарт красоты недосигаем.
Nuestra cultura promueve un estándar de belleza imposible.
Что ты хочешь, 80 сантиметров, стандарт.
Que queres, 80cm, es la norma.
Мне кажется, Дыхание Атропикса - стандарт для подобных вещей.
Creo que el Aliento del Atropyx servirá.
Двойной стандарт - именно то, что, как он надеется, вы соблюдете здесь.
Un doble standard es lo que espera que ustedes apliquen.
Кинг просто не подходит под стандарт коллаборатора.
Nada en su perfil indica que sea un colaboracionista con los Taelons.
Стандарт - 15. 20 - шикарно.
El 15 % es lo normal. El 20 % es tener estilo.
Это стандарт для модели?
¿ Eso viene de fábrica?
Имей уважение к своему отделению, Роберт. У малых барабанов есть стандарт.
Ten un poco de respeto por tu sección.
- Семь процентов - это стандарт
- El siete por ciento es lo común.
Золотой стандарт надирания задницы.
El estándar dorado de patear culos.
50 миллионов долларов - это стандарт?
¿ 50 millones de dólares son el estándar?
Эйб просто имеет ввиду, что на текущий момент стандарт - это JTAG.
Abe quiere decir que ahora las tarjetas JTAG prometen.
И поддерживаем определенный стандарт "обучающих развлечений"
Y mantenemos cierto standard de entretenimiento educativo de calidad.
Но как у учёного, ваш стандарт ещё выше.
Pero, como científica, su deber es aún mayor.
Кадры, которые Вы собираетесь посмотреть, не являются единичными случаями. Это - Стандарт отрасли по разведению животных, как одомашненных животных,
Las imágenes a continuación no son casos aislados.
Glatt, Еврейское слово для "гладкого", означает самый высокий стандарт чистоты и правила для кошерного забой скота требует минимального страдания.
"Glatt" significa "suave", corresponde al mayor estándar en limpieza. El Kosher exije como regla el mínimo de sufrimiento.
Сара Милас, газета "Стандарт".
Sara Melas del Stand.
- Для начала, понизим стандарт по части красивые, потом, по части девушки.
Tendrás que bajar tus estándares de belleza y feminidad.
работают в полях - и жнут и сеют вручную. Стандарт пищи будет страдать, так что будет привкус.
La calidad de nuestra alimentación va a bajar y el sabor se va a resentir.
Он золотой стандарт.
Él es el estándar de oro.
- Военный стандарт.
- Calidad militar.
И люди часто вспоминают это, как стандарт, который надо восстановить или имитировать сегодня.
Y a menudo la gente recuerda eso como un estándar que ahora debería ser emulado.
- Да, это стандарт.
- Sí, son los comunes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]