English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Старение

Старение Çeviri İspanyolca

79 parallel translation
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
El capitán Kirk padece una degeneración física muy peculiar que se asemeja mucho a la vejez.
Старение остановилось.
El proceso de envejecimiento se detuvo.
Потом старение, смерть и прах. Понимаете?
Después la vejez, la muerte, el sabor a polvo. ¿ Lo entiende?
Воистину, старение - это преступление.
El envejecer es verdaderamente un crimen.
Разве старение означает ощущать себя дураком?
¿ Envejecer significa sentirse ridículo?
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Usted menciona que la edad es una enfermedad que puede ser curada.
Быстрое старение.
Envejecimiento rápido.
Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
Envejece por efecto de este planeta.
Знаешь, Мардж, старение весьма мерзкая вещь.
¿ Sabes, Marge? El envejecer es una cosa terrible.
Я не знал, что люди воспринимают старение так негативно.
No sabía que consideraran el envejecimiento como algo negativo.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла. Просто не хочу, чтобы мне постоянно об этом напоминали.
Sé que forma parte del ciclo natural de la vida, pero no quiero que me Io recuerden.
Мое старение, пропавшие члены команды О'Брайена, саботаж станции, ваше странное поведение.
Mi envejecimiento, la desaparición del equipo, el sabotaje, vuestro comportamiento.
Слушай, вступление в брак никак не ускоряет старение.
Oye, el matrimonio no acelera el envejecimiento.
Старение - это...
El proceso del envejecimiento...
Мы сталкивались с цивилизацией, в которой Гоаулды использовали аналогичный метод, Наноситы, чтобы ускорить старение населения.
Encontramos una civilización donde los Goa'uld usaron un método similar para acelerar la edad de una población.
Старение - удел всех людей.
El destino del hombre es envejecer.
О том, что в действительности старение - это нормально но, конечно, я этому не верю.
Sobre el hecho de que está bien envejecer pero, por supuesto, yo no creo eso.
Цитоглобин также предотвращает старение артерий.
La citoglobina también previene el deterioro arterial.
Присмотревшись, я выяснил,.. ... что старение и разрушение было поддельным,..
Un examen más cercano reveló que el envejecimiento y el deterioro era tan falsos...
Ведь старение и вещи вроде инсульта, они станут... станут явью, намного быстрее, чем им кажется.
porque el envejecimiento y las cosas como el derrame van a estar... en sus en sus presentes mas rápido de lo que piensan.
Я прошел через то, что лежит впереди у большинства из нас. Прошел через старение. Побывав в шкуре калеки,
He estado guiando las experiencias de vida, anticipadamente de mucho de nosotros la experiencia de envejecer teniendo el punto de vista de una persona discapacitada habiendo pasado este evento físico catastrófico yo puedo escribir acerca del envejecer, de un amanera que no
Старение.
Si puedo. Edad.
Старение значительно замедлено, да, но не полностью остановлено.
El envejecimiento se detiene considerablemente, sí pero no se suspende por completo.
Камеры значительно замедлили их старение, но их тела фактически умирают.
La cápsula ralentizó su envejecimiento considerablemente, pero los cuerpos están virtualmente moribundos.
Так что всё старение - это результат неправильного производства белков.
Así que el envejecimiento es resultado de la producción inadecuada de proteínas.
Они слышат "старение", "ломкие кости", "потеря сексуального желания".
Entienden "envejecer, huesos débiles, pérdida de apetito sexual".
Старение... самая большая загадка из всех.
Envejecer el más grande de los misterios.
То, что я делаю с картинами - не лечение, а скорее анти-старение.
No es tanto cuidado médico, sino "antienvejecimiento".
Ричард, это называется "старение".
Se llama envejecimiento, Richard.
Магия камня защищала нас и предотвращала наше старение.
La magia de la Piedra nos ha protegido y ha evitado que envejeciéramos.
Опыты показали, что, если заморозить нужным образом, старение клеток останавливается и можно остаться в таком состоянии хоть навечно.
Los estudios han demostrado que cuando se congela adecuadamente, el deterioro de las células se detiene y puede mantenerse en ese estado casi indefenidamente.
Старение также связано с гипофизом, да?
Bueno, el envejecimiento tiene que ver con la glándula pituitaria, ¿ verdad?
в теории.. Концентрат гормонов гипофиза может применяться для заживления ран, возможно, способен даже обратить старение.
En teoría, las hormonas pituitarias concentradas pueden ser tratadas de alguna forma como acelerante de curación e incluso, quizás, como invertidor del envejecimiento.
Ты знаешь, я думаю что остановила старение.
Sabes, creo que he dejado de envejecer.
Чем-то можно объяснить такое старение?
¿ Hay algo que pueda explicar ese tipo de envejecimiento?
быстрое старение и быстрое разложение.
Envejecimiento y descomposición rápidas.
Может быть, если отец подержит ребенка, старение пойдет вспять.
Tal vez si el padre sostiene al bebé se revierta el envejecimiento.
Ладно, вы когда-нибудь ведели артефакт, вызывающий быстрое старение человека?
Vale, ¿ alguna vez has visto un artefacto que haga que la gente envejezca rapidamente?
Она сможет приветси нас к артефакту, Который и вызывает это старение.
Podría indicarnos qué artefacto causa este envejecimiento
Долгое, медленное падение, старение и ослабление до тех пор. пока не появится старческий запах и маразм?
¿ Una decadencia larga, envejecer hasta que emane ese olor extraño y comience a conducir con la direccional izquierda encendida?
Я могу замедлить старение.
Puedo disminuir el ritmo del envejecimiento.
Старение для кого-то и годится, но не для меня.
Envejecer está bien para algunas personas, pero no para mí.
Рождение, волнение, взросление, старение, смерть.
Nacimiento, excitación, desarrollo, decadencia, muerte.
Однако, релятивистская скорость означает, что время замедляется, и, следовательно, замедляется и старение.
Pero la velocidad relativa implica que el tiempo vaya más lento, y por eso, también el envejecimiento.
Что всё это старение чего-то стоит потому что он знал о таких вещах, о которых молодые ещё не знают.
Que todo ese envejecer valía de algo porque sabía cosas que la gente joven todavía no sabe.
Мы заложники состояния, которое вызывает быстрое старение.
Estamos infectados por una enfermedad que causa un rápido envejecimiento.
Просто.. старение, и что делать потом?
Simplemente... envejecer, ¿ y entonces qué haces?
Я хотел бы узнать, может ли наука предложить другой способ остановить старение, замедлить часы, поэтому я отправился на поиски специалистов, которые пытаются бороться с разрушительным последствиями старения.
Quiero averiguar si la ciencia puede ofrecer una forma distinta de detener el deterioro, frenar el reloj, asi que busque expertos que estan luchando contra los estragos del envejecimiento.
На самом деле, многие люди здесь, кажется, думают, что старение и морщины вовсе не обязательны.
De hecho, mucha gente aqui parece pensar que envejecer y arrugarse es opcional.
Профессор Вальтер Лонго изучает сложные механизмы, которые контролируют старение.
El profesor Valter Longo estudia el complejo mecanismo que controla el envejecimiento.
Старение моего мозга.
Los efectos del envejecimiento en mi cerebro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]