English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Старт

Старт Çeviri İspanyolca

894 parallel translation
Вас даже на старт не пустят! ..
¡ No os van a dejar hasta ver el despegue!
На старт, внимание, марш...
En sus marcas, listos...
На старт, внимание, марш.
¡ En sus puestos! ¿ Listos? ¡ Vamos!
Я отправляюсь на старт.
Yo he vuelto a la nada.
- Старт отсюда.
- Ya estamos de nuevo.
Старт по моему шарфу!
¡ Cuando baje el pañuelo, empezáis!
Старт прошёл успешно, с полётом нет никаких проблем.
Despegue satisfactorio, ningún problema con el suministro.
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Los caballos ya están en la pista para la segunda carrera.
Лошади седьмого забега выходят на старт. Гонка на одну милю, приз Лэнсдауна - сто тысяч долларов.
Los caballos ya están en la pista para la séptima carrera, la carrera de los 100.000 dólares de Lansdowne, de una milla.
Лошади второго забега выходят на старт.
Los caballos ya están en la pista para la segunda carrera.
На старт!
¡ A sus puestos!
Как только будет старт, Я помчусь, и никто меня не сможет догнать
En cuanto den la salida, salgo pitando y no hay quien me coja.
Разрешите выруливать на старт.
Permita rodar a la pista de despegue.
Когда они выходили на старт, но ждали сигнала, я подгонял их :
Yo estaba sin blanca, pero mientras tanto, les hacía pedalear :
Вы прибыли как раз вовремя, сможете увидеть её старт.
Llegas justo a tiempo para ver el disparo.
Когда назначен старт ракеты?
¿ Cuándo dispararás el misil?
Её старт надо отменить.
Tiene que detenerlo.
Старт.
Cero.
Соренсон, вы должны отменить старт ракеты.
quiero que el disparo se posponga ; que se retrase.
Старт!
Atentos.
273 участника берут старт в направлении Монте-Карло. А на наших экранах Жан-Луи Дюрок.
Entre los 273 participantes está Jean-Louis Duroc con su Mustang no 145, que se dispone a tomar la salida.
И я сообщу, когда они будут просить разрешение на старт.
Derecho. Y yo lo haré saber cuando solicitan permiso para puesta en marcha.
Приготовились. На старт!
Listos. ¡ En el punto de partida!
На старт, внимание!
A la una, a las dos...
Старт разрешён.
El experimento es permitido.
Итак, вызываем машины на старт.
De acuerdo. Llamando a los autos desde la línea.
Выходим на старт.
Vamos a la línea.
На старт выходит малютка "Шевроле" 55-го года в заезде против мистера Барталла на "Си-Эйч-1".
Llegando a la línea, un Chevrolet del 55 contra Mr. Barthall y CH-1.
На старт, внимание, марш!
En sus marcas, listos ¡ ya!
На старт. Внимание, марш!
En sus marcas listos, ¡ ya!
На старт, внимание...
En sus marcas, listos...
Дайте мне хороший старт парни.
Dadme una buena ventaja, chico.
На старт!
¡ Preparados!
Ќомер 3 выезжает на старт, италь € нец – уфино √ азолини, по прозвищу "дь € вол из" урина " на своЄм Ѕертоне ариабо.
Aquí llega a la salida el número 3, el italiano Ruffino Gassolini, conocido popularmente como "El diablo de Torino", con su Bertone Carabo.
Кстати, это был бы охрененный старт сезона для их передачи.
De hecho, sería un programa increíble como estreno de la temporada.
Старт!
¡ Empezamos!
Старт!
¡ Una, dos y tres!
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Un oficial ha dado la señal para iniciar la secuencia del despegue.
Вот они выходят на старт...
Aquí vienen a la línea de partida.
- Старт здесь. Финиш за мостом.
De aquí, al puente delle Marche.
"На старт, внимание, марш!"
"Preparados, Listos, ¡ Ya!"
Какой ещё старт?
¿ Cómo?
"На старт, внимание, марш?"
¿ "Preparados, Listos, Ya"?
Старт произойдет во время, сэр. И он будет готов.
Saldrá a tiempo, mi almirante, y estará a punto.
Завтра подзарядка и старт на планету Блук.
Mañana repostaremos combustible y empezaremos por el planeta Bluk.
На старт!
En tu marca,
На старт... Внимание...
En sus marcas, listos...
Бегуны, на старт!
¡ Corredores, en posición!
- Башне. Запрос на старт...
Solicito permiso para arrancar motores.
- Когда старт?
- ¿ Cuando es la partida?
Давай, старт.
A caballito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]