English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стесняешься

Стесняешься Çeviri İspanyolca

218 parallel translation
- Чего ты стесняешься, Люси?
- No seas tímida. - No soy tímida.
В чем дело? Ты стесняешься меня?
¿ Tienes vergüenza de mi?
Стесняешься при мне - я уйду
¿ Quieres estar sola?
Ты стесняешься сказать?
Lo necesitas, pero no te atreves a pedírmelo.
Ты же не меня стесняешься?
No eres tímido, ¿ verdad?
- А ты не очень-то стесняешься.
Pues parece que te ha gustado.
Если ты стесняешься, я отвернусь.
Si te da vergüenza, no te miro.
Да что ты стесняешься?
¿ Por qué eres tan tímido?
Стесняешься, что ли?
Eres delicado, ¿ no?
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
No tienes un mínimo sentido de dignidad que hasta imitas a las cabras.
Ну и чего ты стесняешься?
¿ Te avergüenzas?
Открой свою ширинку. Ты стесняешься?
Abrete el cierre.
- Ты стесняешься?
- ¿ Te da vergüenza?
Стесняешься?
¿ No eres capaz?
Вдруг ты скучаешь, но стесняешься позвонить вот я и позвонил первый.
Por si me echabas de menos y te daba apuro llamarme, pensé en llamarte yo.
Ты стесняешься своей квартиры и не хочешь меня пустить.
Te da tanta vergüenza tu apartamento que no quieres que lo vea.
Покажи ему. Ты стесняешься?
- Anda. ¿ Te da pena?
Чего стесняешься?
¿ Por qué estás tímido?
Или ты стесняешься рассказать мне?
¿ Te da vergüenza decirmelo?
Ты, что, стесняешься своих вставных зубов?
¿ Te da vergüenza tu dentadura postiza?
Не стесняйся ее. Ты, что стесняешься?
No tengas verguenza.
Чего стесняешься?
¿ Qué te avergüenza?
Ты всегда стесняешься.
Eres siempre tan tímida.
Я не думаю, что ты стесняешься.
Debería darte vergüenza.
Раз ты стесняешься, я тебе налью.
Si te da vergüenza, tómate un chupito.
Ты стесняешься, потому что я могу увидеть твой банан?
¿ Te da vergüenza que te vea el pajarito?
Ты рассказывала это 50-ти миллионной аудитории, а мне стесняешься?
Se lo dijiste a millones de personas... ¿ y no me lo puedes decir a mí?
Ты ведь меня не стесняешься?
No me estás molestando.
Если не стесняешься такого старичка, как я.
Si no te importa bailar con un viejo fósil.
Ты стесняешься своей задницы?
¿ Te avergüenza tu culo?
Ты ведь не стесняешься петь дома.
No te da vergüenza cantar en casa.
- Ты что, стесняешься?
- ¿ Te da corte?
Понятно, почему ты стесняешься бегать со мной.
Entiendo por qué correr conmigo podría avergonzarte.
- Ты стесняешься?
- ¿ Te avergüenza?
Стесняешься?
- ¿ Tu? ¿ tímida?
... просто ты стесняешься носить украшения.
Lo único es que te falta la hombría para ponerte joyas.
Ты кого-то стесняешься или что?
¿ Que a otro le vaya mejor que a ti?
Я понимаю, ты стесняешься. Но мне всё равно. Пусть заходят.
Sé que quieres protegernos, pero no me importa si la gente nos agarra.
Конечно. Ты стесняешься меня. Не его.
Claro, yo soy un animal, él no, él es un caballero.
Ты шутишь о своей карьере потому что стесняешься о ней говорить?
¿ Bromeas acerca de tu profesión porque te incomoda hablar de ella?
Я знаю, что ты стесняешься отца.
Sé que tu papá te avergonzó.
Что ты стесняешься своего лица, а зря.
Que eres muy sensible respecto a tu cara pero que no deberías.
Пшолты, ты зря стесняешься.
Vete, eres tímido.
Ты же не стесняешься заниматься сексом с незнакомыми людьми!
Venga, te acuestas con desconocidos!
Ой, а чего ты так стесняешься?
¿ Por qué la timidez?
Ты что, стесняешься?
¿ Te da vergüenza?
Стесняешься в этом признаться, да?
Te da verguenza admitirlo, ¿ verdad?
Стесняешься называть "отцом" своего отца?
¿ Tienes vergüenza de llamar a tu propio padre "papá"? - No...
– Ты меня стесняешься?
¿ Te avergüenzas de mí?
Зато хорошо, что ты не стесняешься говорить об этом.
Pero qué bien que no te moleste hablar de eso.
Ты стесняешься?
¿ De qué tienes vergüenza?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]