Столовое серебро Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Я сам начищу столовое серебро.
Sacaré brillo a la platería yo mismo.
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
Pequeños e íntimos que acuden a una mujer cuando... está sacando brillo a la plata y poniendo naftalina en el armario.
На что угодно поспорю, что они утащили наше столовое серебро.
Seguramente se han llevado las cosas de plata
Они представляют как их зять ворует столовое серебро.
Se imaginan al pariente político robando la cubertería de plata.
Зато какое красивое столовое серебро.
- Una maravillosa cubertería.
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
Dom, empeñaste la plata. Y mi reloj. El anillo de mi madre, no lo empeñes.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
El resto de las tierras,... las cosas de la casa,... los cuadros, la biblioteca, creo que vamos a...
Четыре - за столовое серебро,
Nos dieron cuatro por la vajilla y seis por la máquina.
Зато не крадёт столовое серебро.
No te contesta ni te roba la platería.
- я чищу столовое серебро.
Estaba en la cocina limpiando los cubiertos.
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
Yo que tú averiguaría esto. Tienes algunas cosas de plata que deberías cuidar.
Столовое серебро. Серебряный молочник 18 века, сделанный в форме коровы.
- Es de plata, una especie de jarra de crema del siglo XVIII con forma de vaca.
Как вам столовое серебро?
¿ ; Qué le pareciö la plata?
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро?
¿ Hay algo más allí afuera además del hombre cubierto?
- Столовое серебро?
- ¿ Se llevaron vajillas?
- Кофейные чашки, конфеты, розы, столовое серебро.
Tazas de café, chocolates, rosas, platería.
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
Charlie y yo hablamos y entiendo que sólo somos amigos, y que no está bien que me cuele en su casa y lama toda su platería.
Столовое серебро перевязываем резинкой и оборачиваем целлофаном. Понятно?
Los cubiertos se agrupan con elástico y se envuelven en plástico de burbuja. ¿ Sí?
Тырить столовое серебро из закусочной!
- Robando platos del restaurante!
У тебя должна быть рабочая жизнь и домашняя жизнь и столовое серебро в твоей рабочей жизни.
Necesitas una vida de trabajo y otra del hogar y los latos son del trabajo.
Вижу, вы присматриваете столовое серебро.
Y veo que empezamos por la platería.
Оружие, приемники... столовое серебро.
Armas, receptores programas.
Вы принесли столовое серебро или что-то другое?
¿ Has traído toda la vajilla de plata o qué?
- Чувак, он принес столовое серебро.
Trajo platería.
В суперлюксах для самых больших игроков столовое серебро, на самом деле, из золота.
En los chalets, para grandes jugadores, la platería es de oro.
А, так вот для кого я натирала столовое серебро.
Es por eso que estuve lustrando plata toda la tarde.
Тебе еще упаковывать мое столовое серебро.
Empacarás mis cubiertos cuando terminemos con esto.
Кто-нибудь вынес столовое серебро?
¿ Ha alguien visto a Northwood?
Помоги мне накрыть, пожалуйста, и достань столовое серебро.
Ayúdame, por favor, pon los cubiertos de plata.
Драгоценности, столовое серебро, деньги.
Joyas, platería, efectivo.
И столовое серебро тоже.
Y los cubiertos.
Если используется столовое серебро - оно должно быть отполировано.
Si hay cubertería de plata, debe ser abrillantada.
Ты не достанешь хорошее столовое серебро? Оно для хороших людей.
- ¿ No usarás los cubiertos finos?
Обычная грёбаная вечеруха в день моего рождения. Столовое серебро, хрусталь должны быть чистыми.
¿ Es mucho pedir que si tengo una maldita fiesta de cumpleaños... la cubertería y la cristalería...
А еще она положила мамино столовое серебро в посудомоечную машину.
Además, ella puso la platería de madre en el lavaplatos.
А вы не чистили столовое серебро или обувь каким-нибудь новым средством? - Нет.
¿ Ha utilizado algo nuevo para abrillantar la plata o los zapatos?
Их описывали с такой же тщательностью как скот или столовое серебро.
Eran tan cuidadosamente catalogados como el ganado o la plata.
Столовое серебро моей матери.
El servicio de plata de mi madre.
Вымыл полы в доме, подмёл в гараже, помыл окна изнутри и снаружи, и начистил своё столовое серебро - все три предмета.
he limpiado las canaletas del tejado, he fregado el suelo de casa, he barrido el garaje... he limpiado las ventanas por dentro y por fuera, y... he pulido las tres piezas de plata que tengo.
Так.. у вас в ресторане.. столовое серебро, тонкий фарфор, и красивые, чистые, белые скатерти?
Así que su restaurante tiene su servicio de plata brillante... loza china y manteles muy blancos?
- Все еще там. Снует туда-сюда. Верно думает, что я ворую столовое серебро. -
Está ahi fuera espiando... seguramente piensa que estoy robando la plata.
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
Porcelana, platería, cristalería... por no mencionar las sábanas...
У них были скатерти и столовое серебро.
Tenían sus manteles y sus cubiertos.
Драгоценности, столовое серебро, электроника.
Joyas, plata, electrónica.
Вижу, вы продали столовое серебро.
Veo que han estado tan desesperados... que han vendido la valiosa platería de esta familia.
Держите под замком столовое серебро. " Конец цитаты.
Pon la platería bajo llave. Dejo de citar.
И шикарное столовое серебро, оно уже сто лет лежит без дела, решила его тоже достать, просто для разнообразия.
Sí, y la cuberteria buena que no hemos usado en años, así que pensé en sacarla y, ya sabes, disfrutarla.
Крыша вот-вот обрушится, но Пэт умудрялся улучить момент и "спасти" столовое серебро.
El techo podría derrumbarse sobre nosotros, y Pat podría tomarse un momento para rescatar la vajilla de plata
Она пыталась стащить столовое серебро.
Una vez la pillé robándose los cubiertos.
Тут столовое серебро и...
Lo sé. Tiene cubiertos y...
А как же столовое серебро?
- No era una amenaza era una broma.