English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стоял

Стоял Çeviri İspanyolca

3,146 parallel translation
Мы можем просто его поставить на место, как он стоял раньше.
Probablemente podríamos volver a arreglarlo.
Нет, я хочу чтобы ты стоял за двумя тако дополнительные пулькоги, и некоторые кимчи капусты.
No, quiero que tú esperes por dos tacos, Con extra bulgogi y un poco de ensalada kimchi
И тогда... вот тогда я увидел Бронсона. Он стоял там, в руинах, и держал тело.
Y ahí... fue cuando vi a Bronson, parado entre los escombros, sosteniendo un cuerpo.
Нет, сэр, просто, если Рид стоял за этим, он бы не сделал этот звонок.
No, señor, sí Reed está detrás de esto, no habría llamado.
Если бы она у меня была, стоял бы я здесь и разговаривал с вами?
Por favor, papá, déjame encontrarte solo una mujer.
Я стоял возле окна и подслушал ваш разговор. Я слышал каждое слово, которым вы унижали меня.
Yo estaba escuchando a escondidas fuera de la ventana de la casa de la fraternidad y escuché cada palabra desagradable que ustedes decían acerca de mí.
Выбор стоял между мной и ещё одним парнем.
Y fue entre yo y otro chico.
Ну, фактически он стоял на своей земле.
Bueno, él estaba técnicamente en su posición, Token.
Но хуже было то, что раз в два дня двое его парней вытаскивали меня оттуда, а он стоял и смотрел, как они выбивали из меня дух.
Pero lo peor... es que cada dos días hacía que dos hombres me arrastraran fuera de ese agujero, y se quedaba allí y observaba mientras me pegaban una paliza.
Стоял прекрасный день в солнечном Чикаго.
Era un día soleado en Chicago.
Или фургон просто стоял там слишком долго, а они осторожны.
O quizás la furgoneta estuvo ahí mucho tiempo y están siendo cuidadosos.
Если бы МакКрейн хотел меня убить, я бы не стоял сейчас перед вами.
Si McCrane me quería muerto, lo hubiera logrado.
Я однажды стоял между моим дядей Кеннетом и алкогольным баром на Рождество.
Una vez estuve entre mi tío abuelo Kenneth y una vitrina con licor en Navidad.
- Да я тут стоял!
- He estado de este lado.
Я просто стоял здесь.
Estaba parado aquí.
Стоял рядом с тобой.
Estuvo a tu lado.
В следующий момент уже кто-то стоял надо мной.
Y luego alguien de pie a mi lado.
Стоял бы я тут, если бы он был фальшивым?
¿ Crees que estaría aquí si no lo fuese?
Кровь внизу на рубашке означает, что он стоял, когда ему разбили нос.
La sangre de su camisa dice que estaba de pie cuando le rompieron la nariz.
- Он... Он, должно быть, стоял у самой двери. был у самой двери.
Habrá estado literalmente junto a la puerta.
Парень прямо здесь стоял, понимаете?
Ese tipo estaba de pie justo aquí, ¿ sabes?
Джер, ты должен знать, что я умерла бы еще сотню раз, чтобы ты стоял здесь, живой, рядом со мной.
Jer, así que sólo estamos claros, Moriría cien veces más por sólo tenerte aquí viva frente a mí.
Человеком, который стоял рядом с вашим братом у Вестерн Электрик.
El hombre que estuvo al lado de su hermano en Western Electric.
Он говорит, за ним стоял Нарцисс, хочет отплатить ему за добро.
Pone a Narcisse detrás de ello, quiere devolver el favor.
Оказывается, Хьюсон стоял на нашем пути.
Resultó que era Hewson el que estaba postergándola.
Я стоял на страже, когда услышал шум из леса.
Estaba haciendo la primera guardia cuando oí un ruido del bosque.
Видимо, дело достаточно серьёзное, чтобы она передо мной извинилась, пока я стоял как дурак без малейшего понятия, о чём она говорит.
Bueno, será para tanto si se ha disculpado mientras yo estaba allí plantado como un idiota sin tener ni idea de lo que estaba hablando.
Кто бы за этим не стоял, это может запутать все.
Quienquiera que esté detrás de esto podría estropearlo todo.
Нет, кто бы за этим ни стоял, он разбирается в компьютерных кодах и знает, как замести следы.
No, quien está detrás de todo esto sabe cómo utilizar un ordenador y sabe cómo ocultarse.
Я стоял на этом льду!
Yo estaba encima de ese hielo.
И, дети, когда я стоял на том маяке и смотрел на эту девушку, я почувствовал внутри себя то, что произошло со мной лишь однажды за всю мою взрослую жизнь.
Y, niños, mientras estaba en ese faro y miraba a esa chica, sentí que algo sucedió dentro de mi, algo que solo había sucedido una vez antes en toda mi vida adulta.
Когда я стоял том маяке, несмотря на всё это...
Cuando estaba arriba de ese faro, a pesar de todo...
Ей удалось вырваться и забежать домой, но, когда она выглянула в окно, он все еще стоял там и ждал ее, поэтому она вызвала полицию.
Se las arregló para huir y ocultarse dentro de su edificio, pero cuando miró por la ventana, todavía estaba ahí fuera, esperándola, así que llamó a la policía.
Нет, совсем они не одинаковые, иначе я бы не стоял сейчас перед тобой без своей рубашки.
No, claro que no todos son iguales, de lo contrario no estaría parado detrás de ti sin la camisa en mi espalda.
- Я даже близко не стоял.
- Ni siquiera se me dirigió el tema.
Кто бы ни стоял за этим, он хорошо разбирается в телефонах.
Quien esté detrás de esto es un experto en telefonía.
Я стоял в очереди.
Yo estaba en la fila.
Дорогу. Эй, как вы узнали, где стоял Майк?
¿ Cómo supiste dónde estaba Mike?
Оскар, я помню как стоял прямо здесь и слушал вашу проповедь о Божьей воле.
Oscar, recuerdo haber estado aquí escuchándole sermonearme sobre la voluntad de dios.
Ты стоял посреди Лайкшор Драйв в одних только белых трусиках, и ты поспорил со мной на 2000 баксов, что сможешь обогнать городской автобус.
Estabas parado en medio de la carretera Lake Shore. Usando unos interiores como única vestimenta y me apostaste 2000 dólares a que podías ganarle una carrera al autobus.
Если позволите, конгрессмен, поскольку вашего сына убили во время расследования опергруппы, вполне вероятно, что телефон убийцы уже стоял на прослушке.
Si me permite, congresista, dado que a su hijo le dispararon durante la investigación de un equipo de trabajo es muy probable que ya tengamos pinchados los teléfonos de los asesinos.
Вы были сердиты. Потом, на следующий вечер вы пригласила его на вашей крыше и совершил на него оральный секс в то время как он стоял на полке?
¿ Estaba enfadada entonces la noche que le invitó a su azotea y le realizó sexo oral mientras él estaba de pie en la cornisa?
На подаче стоял мой главный противник и деловой партнер.
Y en aquel montículo estaba mi némesis, mi socio de negocios,
На месте казни Гус стоял твердо.
En eI lugar de su ejecución, Huss se mantuvo firme.
Она стоял на эскалаторе и спорил с кем-то, а потом побежал.
Estaba en las escaleras mecánicas discutiendo con alguien, y luego empezó a correr.
Ты стоял далеко!
Estabas muy lejos!
Кто бы ни стоял за этим, он познает мой вселенский гнев.
Quien es responsable de esta sufrirá mi ira eterna.
И если предположить, что решение об этом приняли лидеры мировых держав, то ARX II-13 убил всех, кто стоял за резней.
Si fue planeado por los líderes mundiales... ARX II-13 fue matando a los organizadores uno a uno.
ARX II-13 Умри! убил всех, кто стоял за резней.
ARX II-13 fue matando a los organizadores uno a uno.
Джек стоял за мной, когда я говорила с тобой.
Jack estaba al lado mío cuando hablé contigo.
- Представьте, где-то месяц назад, тут стоял жених... 15 минут, 30 минут. - Я знаю.
Lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]