English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сувениры

Сувениры Çeviri İspanyolca

240 parallel translation
Роб, ты не собираешься забрать папины сувениры, подаренные тебе?
Rob, ¿ no vas a llevarte los regalos que te ha traído papá?
Нельзя прихватить сувениры?
Son recuerdos que me traje.
Да, сувениры!
¿ Recuerdos? iSí!
Из них получаются красивые сувениры.
Ellos hacen bonitos souvenirs.
На сувениры не было времени.
Pero no era momento de entretenerse.
Просто сувениры.
Son recuerdos!
Все эти годы ты приносил ей конфеты и сувениры, И она обожает тебя.
Llevas años dándole caramelos y baratijas y te adora.
Нельзя хранить сувениры на память об убийстве.
No deberías guardar recuerdos de un asesinato.
Римские сувениры.
De recuerdos de Roma.
Ну, у них кучи оружия как сувениры.
Bueno, están obligados a tener montones de armas como recuerdos.
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Haz lo que ordenáis, el perro de vosotros, o te dejo vosotros en el ataúd como recuerdo.
Мы в вечном долгу перед вами. У нас есть для вас сувениры.
Acepten estos presentes como muestra de agradecimiento.
Рассматривая его серебряные сувениры... глядя на фотографию Обзора Судебной Практики.
Revisando sus recuerdos... mirando su foto en revistas.
Она любит сувениры.
Le encantan los recuerdos.
Да, я люблю сувениры...
Sí, me quiero llevar un suvenir...
Так что, если вы имеете при себе незаконные сувениры из Японии, Я предлагаю вам оставить их на самолёте.
Así que si llevan algún recuerdo ilegal de Japón les sugiero que lo dejen en el avión.
Сувениры многочисленных каникулярных поездок.
Recuerdos de muchas vacaciones.
Сувениры её создателей..
Artículos de los creadores.
Сувениры, новинки, подарки.
Baratijas. Articulos de broma.
Сувениры, новинки, подарки.
Souvenirs. Baratijas. Articulos de broma.
Сувениры Красти!
¡ Recuerdos de Krusty!
СУВЕНИРЫ ЙЕТИ, БУРГЕРЫ ОТ СНЕЖНОГО ЧЕЛОВЕКА
HAMBURGUESAS MITAD HOMBRE Y MONO
Им нужны сувениры?
¿ Quieren recuerdos?
Смотри, какие сувениры от "Мошенников"!
Vaya, mira todos los artículos de los Sí Sostenido.
Мои памятные сувениры, мой семейный альбом...
Mis recuerdos personales, mi álbum familiar...
Сувениры
RECUERDOS
Обмениваются на входные билеты, аттракционы, сувениры.
Canjeables en la taquilla de admisión.
О, сувениры!
¡ Con cestas de regalo!
Тут нет ручек, которые на сувениры раздают?
Oye, mira a ver si tienen de esas plumas que regalan.
У вас будет песня, плакат, сувениры.
Entonces tendremos canción, imagen, los lazos...
Фотографии, письма, сувениры с рождества...
Cosas personales, como fotos, cartas, baratijas de Navidad.
Картины на стене... Сувениры на полках...
Los cuadros de la pared....... los recuerdos sobre el comodin...
Небольшие сувениры.
Regalos de la fiesta.
Я люблю хранить сувениры.
Me gusta tener recuerdos.
Я хочу купить сувенир. Все сувениры, какие есть.
Me gustaría comprar las bolas de nieve.
Будем продавать сувениры у дороги? А может, заведем ранчо и станем разводить гремучих змей?
Podríamos vender reliquias indias, poner un rancho.
Идиоты, которым нужны сувениры для других идиотов.
Idiotas que les hacen regalos a otros idiotas.
Есть сувениры полегче, понимаешь.
Hay recuerdos más ligeros.
Футболки, иностранные рынки, ваш контракт, сувениры счастье реализация вашей мечты, деньги, клевость встреча с The Beatles.
Camisetas, mercados extranjeros, contratos, merchandising. Felicidad. Vuestros sueños.
Он собирает сувениры, как Проповедник.
Se lleva recuerdos, como el Predicador.
- Сувениры есть на обмен?
- ¿ Has traído algún recuerdo?
Главное, чтобы они забыли, что фильм им не показали. А сувениры?
Que olviden que no vieron la película que van a criticar. ¿ Qué hay de regalos?
Спросите, привезли ли они друзьям сувениры?
Sí. ¡ A ver si ellos sí trajeron obsequios!
- Тогда зачем прихватил сувениры?
- ¿ Y por qué te llevaste un recuerdo?
Это мои сувениры.
Son mis souvenirs.
Мне не нужны сувениры, чтобы помнить тебя.
No necesito souvenirs para recordarte.
Я мог бы делать сувениры, менгиры
Yo también podría hacer pequeños menhires de recuerdo. ¿ Esfinge?
Покупайте наши сувениры и побрякушки.
Compra los productos de mi marca y todo eso.
- Можно взять спички на сувениры?
-... en la que pasan muchas cosas.
Дарил сувениры, бижутерию, куда лучше чем тебе пристало.
... unas ligas de mujer de color esmeralda.
Это сувениры.
Son recuerdos de mi viaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]