Судно Çeviri İspanyolca
1,977 parallel translation
Защитники прав животных, убедившие зоопарк отправить животных в Африку, были поражены известием о том, что судно с животными сегодня пропало без вести.
Los activistas de derechos de animales, que convencieron a los oficiales del zoo para que enviaran a los animales a África, se han quedado atónitos al descubrir que el carguero con los animales ha desaparecido.
Бостонское Китобойное судно.. маленькая лодка быстро.
El Boston Whaler. El pequeño bote rapido.
Это был хороший прыжок, но тебе нельзя на это судно это против правил техники безопасности.
Fue un buen salto, pero no tienes permiso para estar en este barco está en contra de las reglas de los canales navegables.
Так что это не то же самое судно?
Entonces no es la misma nave.
- Послушай, мне жаль, что он умер, но я даже не знаю, что за чёрт значит "Не судно Пенни".
- Escucha, lamento que haya muerto, pero ni siquiera sé que significa que "No es el barco de Penny".
Что, Дезмонд сказал, произошло внизу, на той станции? "не судно Пенни"... Ты уверен, что это то, что Чарли написал на своей руке?
Lo que Desmond dijo que ocurrió en esa estación- - "No es el barco de Penny" ¿ estás seguro que eso es lo que Charlie escribió en su mano?
- Ты доставил всех на судно?
- ¿ Los llevaste a todos al barco?
- Я уезжаю через десять минут, отвезу следующую группу на судно.
- Me voy en diez minutos, llevaré al próximo grupo al carguero.
Не мог бы кто-нибудь зайти сюда и очистить судно миссис Джагс. Пожалуйста.
¿ Puede venir alguien a limpiar la bacinica de la señorita Juggs?
- РОК-СУДНО БЛОКИРОВАЛО ЕГО Люди погибали, их нельзя было спасти из-за рок-н-ролльную порнографию.
Los hombres estaban muriendo, y no pudieron ser salvados debido a esta pornografía de rock and roll.
Мы взяли не то судно!
¡ Tenemos el jodido barco equivocado!
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
Entonces, si alguien conoce a alguien en Suffolk con cualquier tipo de barco, llámenlo.
Большое то судно?
¿ Qué tan grande es el barco?
И это судно не одно.
No es sólo un barco. - Dos barcos.
Пойми, это не обычное космическое судно.
Digo que no es un transporte ordinario.
Нужно захватить управление, пока эти твари... - не уничтожили судно.
Debemos tomar control de la nave antes de que estos tipos la destrocen.
Мы можем потерять судно.
Podríamos perderlo todo a bordo.
Значит, они как-то проникли на наше судно извне.
Entonces es una forma de vida que subió a bordo. O algo.
Мы... спасли судно.
Llegué.
Когда я попал на судно, я был младше тебя.
Era más joven que tú cuando subí a bordo.
А наплаву это судно не держится!
Pero no flota muy bien, ¿ o sí?
Их можно предупредить, не дать попасть на судно.
Podríamos alertarlos. Incluso impedirles que volaran hacia ese barco.
Покинуть судно!
¡ Abandonen la nave!
Судно уже наверняка достигло Дэвидстауна.
La nave seguramente ya había llegado a Davidstown.
подожди минуту, судно?
Espera un minuto, ¿ un barco?
Нет, я не имел в виду... забирание меня из больницы, я о прибытии на верталёте на судно.
No, no quise decir sacarme del hospital, quise decir venir al barco en helicóptero.
Точка зрения на счет превосходства человечества все еще поддерживалась, когда в 1831 году, Британское топографическое судно, Ищейка, отправилось в кругосветное путешествие.
Esta visión de la superioridad humana aún persistía cuando, en 1831 un buque explorador británico, el Beagle, zarpó en viaje por el mundo.
Да, хоть он и маленький, это всё равно - судно!
¡ Aunque sea pequeño, es perfecto!
В четверти мили отсюда стоит какое-то грузовое судно.
A unos cuatrocientos metros. Una clase de carguero.
Сегодня после обеда, около 16.00, прибудет чартерное судно и отвезёт всех обратно в Сиэттл.
Llegará un barco alquilado para llevar a todos de regreso a Seattle esta tarde, cerca de las 4 : 00.
Наше судно прибыло.
Nuestro barco se esta llendo.
Почему это? Судно, полное людей, только что покинуло остров.
Un barco lleno de gente acaba de dejar la isla.
Капитан! По курсу быстроприближающееся неопознанное судно!
¡ Capitán, un barco desconocido acercándose rápidamente!
Они говорят, что пираты силой отобрали у них судно
Dijeron que unos piratas tomaron su bote a la fuerza.
Когда Джон собирался жениться на вас, он признался мне, что чувствовал такой же страх, как Синдбад-мореход, когда его судно приближалось к Магнитной горе, Эффи.
Cuando John estaba a punto de desposaros me confió que se sentía tan asustado como Simbad el marino en el momento en el que su nave atracaba junto a la montaña encantada, Effie.
Мой помощник капитана покинул судно и это так...
Mi co-capitán se ha rajado y...
это очевидно. Было похоже на первую искру на "Гинденбурге" : дрожь из-за неё проиграем национальные соревнования, а без первенства, я потеряю финансовую поддержку, а без неё, не смогу купить себе судно на воздушной подушке.
Fue inconfundible fue como arruinar la primera chispa de Hindenburg un temblor ese temblor nos haría perder las nacionales y sin un campeonato perdería mi respaldo y sin ese respaldo no podría comprar mi aerodeslizador.
Это судно?
¿ Es un barco a velas?
Это частное судно.
Este en un buque privado
Мы передалии ее Гиббсу, Гиббс передал Вэнсу, Вэнс - Эли Давиду, который ее прочитал а затем посадил Зиву и команду на иорданское грузовое судно Дамокл.
Le dimos esto a Gibbs, Gibbs se lo dio a Vance, Vance se lo dio a David Eli, quien lo leyó, y luego puso Ziva y un equipo en un Carguero jordano llamado Damocles.
- Это грузовое судно.
- Es un navio de carga.
Илай Давид отправил Зиву с командой на иорданское грузовое судно
Eli David puso a Ziva y un equipo en un carguero Jordano llamado
Судно называлось...
El nombre del carguero era...
Что касается судна, то по моему мнению, основанному исключительно на науке и фактах, это судно и близко к шторму не подходило.
En lo que al barco concierne, en mi opinión puramente científica, basada en los hechos, ese barco nunca estuvo en cualquier lugar cerca de esa tormenta.
Мы можем указать, где спасательное судно должно искать обломки.
Podemos decir al barco de salvamento dónde buscar los restos.
Как-то пролезла на грузовое судно из Акабы.
Reservaste de algún modo un pasaje En un barco de mercancías a las afueras de Aqaba.
Это судно должно было доставить припасы Салиму.
Se suponía que el barco se reabastecería en Saleem
Есть одно судно у причала!
En un yate en el muelle.
Операция.тебе никто не принес судно?
¿ Nadie te trajo una bacinica?
- Судно!
- ¡ Un barco!
Это судно отныне принадлежит пиратам!
¡ Ahora este barco es propiedad pirata!