English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Суета

Суета Çeviri İspanyolca

275 parallel translation
" С чего такая суета?
" ¿ Por qué monta tal alboroto?
Вся эта суета с приездом Торнхолма.
Tanto alboroto y agitación por el Sr. Trenholm.
Занимайте свои места. * суета на площадке *
Vamos, daros prisa.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Voy a dar una vuelta y a averiguar qué era todo ese barullo de afuera.
Суета сует, все суета и смущение духа.
Vanidad, todo es vanidad y se lo lleva el viento.
Зачем вся эта суета?
¿ A qué viene este escándalo?
- Да, выпивка, каждодневные вечеринки....... работа... всё - бессмысленная суета.
- Sí, la bebida, las fiestas todas las noches. El trabajo... Un desastre sin sentido.
- Просто обычная суета.
Lo habitual. Pura rutina.
Все суета, ничего не существует, балета тоже.
Todo es vanidad. Ya no existe nada.
Мне это знакомо : вечная беготня, суета.
Sé cómo es... yendo... viniendo... siempre a las corridas.
Что за суета?
¿ Qué es todo este alboroto?
"Суета сует. - сказал Экклезиаст. - все суета!"
"¡ Vanidad de vanidades, todo es vanidad! - Dijo Eclesiastés"
Суета и тлен все!
¡ Todo es vanidad y podredumbre!
Ну тогда... К чему эта суета?
- Entonces, ¿ por qué tanta alharaca?
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует.
Lo que sigue la ley de los cambios, a la ley del poder, todo lo que está fuera de ti, es vanidad.
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем.
Bueno, nos sobresaltamos un poco cuando se oyó lo de ese oro, pero todo está bajo control.
Какая-то непонятная суета
Esto no es un motín normal.
Мужчин полно, но в памяти даже не остаются их имена. Одна только суета.
Mira, la vida es mucho más que andar cogiendo por ahí.
Ожидание Марлона Брандо, это тщеславие и суета.
Querer ser Brando es vanidad.
Очень хорошо, суета сует.
Vanidad de vanidades.
Женское тело - это суета. Суета сует.
El cuerpo de la mujer es una vanidad.
Суета. Женское тело - это суета.
Vanidad, vanidad.
Суета сует.
Vanidad.
Суета весь день.
Un gran ajetreo todo el día.
Что время - суета, не значит ни черта!
El tiempo no significa nada
Жанин ведь всего 18 лет, к чему вся эта суета.
Janine sólo tiene 18 años... no hay necesidad de todo este alboroto.
Так вот из-за чего вся эта суета.
A eso se debe todo el jaleo.
Была такая суета.
Había prisa y confusión.
Во всяком случае, вся эта ваша технология... все эти домны, колеса... и прочая маета-суета, чтобы меньше работать и больше жрать.
En cualquier caso, toda esa tecnología tuya todos esos reactores en explosión, esas maquinarias y otras cosas inservibles sólo se diseñan con el objetivo de trabajar menos y comer más.
Но если умирал богатый человек, то была большая суета.
Pero si moría un rico era un drama.
Суета сует, всё - суета.
Vanidad de vanidades todo es vanidad.
Вся эта суета из-за мозга землянина!
¡ Ja! ¡ Todo este revuelo por el cerebro de un terrícola!
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.
yo buscaría paz y silencio en un jardín, y ruido y agitación en un carnaval.
Остальное все суета.
Todo lo demás es vanidad.
Суета сует, суета.
# # Vanidad de vanidades #
.. все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем... Только всяческая суета.
Siempre perseguir la felicidad, saludable, alegre y sin preocupaciones... #
.. но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
# Seguro de que no puede imaginar lo que va a ser un día de tu vanidad. #
Это суета, только суета, Важны только радость и простота.
#. Todo es vanidad, solo vanidad vivir con alegría y sencillez. #
остальное все суета.
todo el resto es vanidad. #
Это суета, только суета, Прославляйте Бога во все лета -..
# Todo es vanidad, solo vanidad alabar al Señor con humildad! #
.. но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
# Seguro de que no puede imaginar lo que va a ser un día de su vanidad. #
Это суета, только суета.
# Todo es vanidad, solo vanidad. #
Это суета, только суета, Хвалите Бога во все лета!
# Todo es vanidad, sólo vanidad Alabar al Señor con humildad!
Это суета, только суета, важны лишь радость и простота!
# Todo es vanidad, sólo vanidad vivir con alegría y sencillez!
Остальное все суета.
todo el resto es vanidad. #
Суета сует, суета.
# Vanidad de vanidades. #
Только всяческая суета.
# Vanidad de vanidades. #
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
# Vas buscando aquí, buscando allá,.. # #.. Siempre persigues la felicidad, saludable, alegre y sin preocupaciones... #
Суета сует, суета.
Vanidad de vanidades. #
"Суета сует и всяческая суета". Хочешь?
Come.
Только всяческая суета.
Siempre perseguir la felicidad, saludable, alegre y sin preocupaciones... #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]