Сутки Çeviri İspanyolca
1,621 parallel translation
Он стоит прямо здесь весь, взрывоопасный и постоянно выбрасывает летучие вещества прямо в воздух. 24 часа в сутки.
Este inmenso depósito explosivo suelta en permanencia productos orgánicos volátiles.
Все дышат этими химическими веществами 24 часа в сутки, семь дней в неделю.
Inhalan esos productos químicos 24h l 24.
Если вы посмотрите на последние исследования, которые мы сделали то станет понятно - ежедневные выбросы от добычи в Форт-Уорт - 200 тонн в сутки.
El recuento que yo hice para el Fondo del Medioambiente recensa 200 toneladas por día de emisiones en Forth Worth.
Это составляет 3 миллиарда кубических метров газа в сутки с Диша.
Es decir, 3 mil millones de m ³ atraviesan Dish cada día.
Я буду с вами круглые сутки, каждый день.
Estaré contigo las 24 horas.
Я уже провела так сутки.
Ya llevo 24 horas despierta.
Маркус, нам нужны ровно сутки.
Marcus, solo necesitamos 24 horas.
Я хочу, чтобы кто-то из мемберов был с ними круглые сутки.
Quiero un refuerzo para ellas de ahora en adelante.
Плюс, у меня секс 24 часа в сутки.
Además tengo sexo de barril 24 / 7.
японцы не давали нам поко € круглые сутки. ќни каждый день проводили обширные бомбЄжки.
Los japoneses nos ponían presión... 24 horas al día... y bombardeaban a diario en grandes formaciones.
Эти "Спитфайры" выиграли бы мне войну за сутки! - Вот именно.
¡ Esos Spitfires me ganarían la guerra en 24 horas!
Ну, увидим через сутки.
Pues en 24 horas me lo dices.
Доктор сказал, это на сутки.
El médico dice que es algo que se pasa en 24 horas.
Не дольше, чем за сутки, можно было понять, подходят они или нет.
No tomarla más que un día para averiguar si valían la pena o no.
- Мой приятель, Элберт Кэминс, работал над делом круглые сутки.
Un amigo mío, Albert Kamins, trabajó en él día y noche.
Вы должны находиться в квартире 24 часа в сутки.
Estas confinado al apartamento 24 horas al dia.
Когда умерла моя сестра, упокой Господи ее душу. Я съела четыре блюда сэндвичей в один присест и спала круглые сутки.
Cuando murió mi hermana, que en paz descanse, comía hasta cuatro platos llenos de sandwiches de una sentada y dormía día y noche.
За сутки до назначенного дня прибывшем на восток.
Un día antes del día prometido, Alphonse se escondió en los campos de maniobra de Eastern.
- Ты выпиваешь только два бокала в сутки!
Sólo tomas, como, dos vasos de vino a la noche.
А это 24 часа в сутки, приятель.
Y eso las 24 / 7, amiguito.
Врач сказал, что мне осталось жить сутки.
Mi doctor me ha dado 24 horas de vida.
Да, да, да. 24 часа в сутки.
Sí, sí, sí. Covertura 24 horas los 7 días de la semana. ¿ Hace falta que lo pregunte?
У нас примерно сутки, прежде чем он выяснит, что тот адрес ведёт в никуда.
Así que tenemos unas 24 horas antes que note que esa dirección, no lleva a nada.
Он круглые сутки на работе.
Trabaja todo el día, toda la noche.
Меркурий вращается так медленно, что его сутки длятся 176 земных дней.
Gira tan lentamente que de amanecer a amanecer transcurren 176 días terrestres.
Кроме того, химиотерапия заставит тебя чувствовать себя скверно только через сутки.
Además en 24 horas, la quimioterapia te hará sentir mal.
Кэролайн до сих пор готовит для вас круглые сутки?
¿ Sigue Caroline cocinando para vosotros a todas horas? .
Эмигранты останавливаются здесь только на сутки, прежде чем идти дальше, но именно поэтому, их используют для перевозки наркотиков.
Los imigrantes se quedan 24 horas antes de seguir, pero eso hace que también sea centro neurálgico para el narcotráfico.
Похороны Майкла Джексона показывали 24 часа в сутки, а о перевороте в Гондурасе никто не узнал. Вы воспринимаете его всерьез?
- ¿ Lo estás tomando en serio?
Он сказал им, что ждал этих денег 20 лет, и у них есть сутки, чтобы вернуть карту, иначе прольется кровь.
Les dijo que había esperado 20 años por ese dinero, y que tenían 24 horas para devolverlo, o habría muertes.
и работа 24 часа в сутки.
Y un trabajo a tiempo completo.
Еще сутки, и все будет кончено.
En 24 horas, nos habremos ido.
То есть сутки на ней длятся больше венерианского года.
Esto significa que su día es más largo que su año.
У вас получилось... Сутки безукоризненного решения проблем.
Lo hiciste... un día perfecto de problemas resueltos.
24 часа в сутки. Восемь дней в неделю.
Necesitaré tu atención 24 horas al día, 8 días de la semana
Ты можешь оставаться открытым 24 часа в сутки, но прости меня.
Puedes ser abierto 24 / 7, Jack, pero lo siento.
Мы будем говорить об этом 24 часа в сутки.
Vamos a hablar de ello las 24 horas del día.
Вы 23 часа в сутки сидите в своей норе, и именно в это время вам приспичило выпить пива?
23 horas al día estás encerrado aquí, y justo entonces tu estás agarrando una cerveza?
Если он передается посменно целые сутки, определенно используются мотоциклисты.
Si está en un relé de 24 / 7, entonces están uso de las motocicletas.
Вы ограничены в пределах квартиры 24 часа в сутки.
Está confinado en el apartamento las 24 horas.
И я умираю с голоду. Потому что мне нельзя ничего есть за сутки до операции.
Y me muero de hambre porque no puedo comer nada sólido 24 horas antes de la operación.
В следующие сутки мы будем сменять друг друга, поочередно занимаясь делом Спэрроу.
La rotación de las próximas 24 horas se dividirá entre nosotros, alternándose con el caso Sparrow.
По данным судового журнала, у вас была увольнительная на сутки в Марсель.
De acuerdo con el registro del barco tuvo un permiso de veinticuatro horas en Marsella.
Оба были в увольнительной на сутки - в ночь, когда была убита Мейси.
Ambos estaban con un permiso de 24 horas fuera del Majestic la noche que Macy fue asesinada.
Между прочим, за последние сутки, ни одной повешенной девушки не нашли.
No se ha encontrado ninguna chica en las últimas 24 horas colgando de un cinturón de piel en la ducha, por cierto.
Теперь она будет следовать за мной 24 часа в сутки
Va a seguirme 24 horas al día, 7 días a la semana,
Последние сутки я только и делаю, что ищу его.
Ya revisé. No he hecho nada además de revisar en las últimas veinticuatro horas.
Мне давать показания меньше, чем через сутки. И дело не только в фактах.
Tengo que testificar en menos de cuatro horas, y no es solo sobre los hechos.
В противном случае эта крошечная разница расстроит всю систему, посылая каждому GPS устройству на Земле ошибку около 10 километров в сутки.
Si no, esa pequeña diferencia podría alterar todo el sistema y hacer que todos los dispositivos de GPS en la Tierra se desviaran unos 10 km al día.
Ирабу-кун... 24 часа в сутки, 365 дней в году, я всегда актёр.
Irabu-kun... Las 24 horas del día, los 365 días del año, siempre soy actor.
Я не знаю. Нужно будет составить группы, чтобы работать 24 часа в сутки.
- No sé, pero deberíamos turnamos para que haya gente trabajando las 24 horas.