Счёта Çeviri İspanyolca
4,094 parallel translation
Деньги сняли через два дня, после создания счёта.
El reintegro fue realizado... dos días luego que se abriera la cuenta.
Девять лет назад, я провёл снятие наличных со счёта на имя Фокса.
Hace nueve años, facilité una retirada de efectivo para Fox.
Он тщательно просмотрел историю счёта и нашел много чего интересного.
Lo ha investigado a detalle y encontró toda clase de cosas.
Три счёта для четырёх дочерних компаний, с перечислениями дюжинам поставщиков.
Tres cuentas desde la que se realizan pagos a cuatro filiales con depósitos a docenas de vendedores.
Со счёта Ивана Кравеца.
Ivan Kravec.
С твоего личного счёта, в банке, которым тоже ты владеешь, оплатили теракт в США.
Una cuenta con tu nombre del banco que diriges ayudó a financiar un ataque terrorista en suelo americano.
Наши счета за электричество просто зашкаливают.
Nuestra factura de luz es carísima.
Это просто номер счета фирмы-однодневки
Bueno, es sólo una cuenta numerada de una empresa fantasma.
А что касается денег... его медицинские счета, они просто уничтожили его.
Y en cuanto al dinero... sus facturas médicas le habían dejado pelado.
Я продал эти, и еще две, чтобы оплатить магазинные счета.
Y vendí esas láminas y otras también, para pagar las facturas de la tienda.
Все счета в моей квартире... сколько получил и на что потратил.
Sí, tengo todas las facturas en mi apartamento... lo que me pagaron, en qué gasté el dinero.
Во-первых, мы нашли снятие 3 раза по 10000 $ с личного счета Джадсона Алена, за последние 3 недели. Так.
Primero, encontramos tres retiradas de 10.000 dólares de la cuenta personal de Judson Allen hechas hace tres semanas.
Просмотрел его счета.
Macheteado entre sus finanzas.
Ей всего 10, а ты уже ее списываешь со счета?
¿ Tiene 10 años y ya te estás rindiendo con ella?
Они не могут так поступать, если уж клиенты не платят их чертовы счета.
De acuerdo, no podrían hacerlo si los clientes no pagaran su putas facturas.
Это те же деньги, что Касл снял со счета.
Es la misma cantidad que Castle sacó.
Счета мечты, по разным люди, все через историю.
Registros de sueños, de diferentes personas, a través de la historia.
Есть счета этой мечты на протяжении всей человеческой истории, снова и снова, и тот же сон.
Hay muchos registros de ese sueño en toda la historia de la humanidad, una y otra vez, el mismo sueño.
Проверьте его счета, и электронные письма. Ищите угрозы, недовольных коллег, и тому подобное.
Quiero decir, métete en sus finanzas, comprueba su correo electrónico, amenazas, colegas descontentos, cualquier cosa.
Счета от врачей?
¿ Facturas del médico?
А до тех пор, ваши счета заморожены, вы будете в списке невыездных, и еще один хитроумный ответ - и вы закончите жизнь в тюрьме.
Hasta entonces, sus activos están congelados, usted está en la lista de no-volar, y estás a una respuesta insolente de terminar en un centro de detención de DC.
И так мне пришлось оплатить её счета, но и этого ей было мало.
Ya me parece mal tener que pagarle sus facturas, pero ni eso fue suficiente.
Банковские счета, записи из школы, в общем - всё.
Cuentas corrientes, expedientes escolares, todo.
Макс проверил его банковские счета, там несчастных 200 баксов лежит.
Max ya ha revisado sus cuentas bancarias, solo tenía unos 200 dólares.
Все ее счета оплачиваются автоматически, все светильники на таймерах, вся почта идет на абонентский ящик, а садовник следит за лужайкой.
Todas sus facturas se pagaban con pago automático, las luces funcionaban con temporizador, el correo iba a un apartado, un jardinero cuidaba el jardín.
Я просмотрел все банковские счета Фрэн.
He revisado todos los registros bancarios de Fran.
Ну с паролем он мог подчистить ее счета.
Bueno, con la contraseña, pudo haber limpiado todas sus cuentas.
Мы не можем найти ни одной записи о том, что они проходили через счета Фрэн.
No encontramos ningún indicio de que haya ido a parar a las cuentas de Fran.
И мы должны просмотреть все ее счета, начиная со смерти ее отца.
Y tenemos que escarbar en su pasado, empezando por cuando murió su padre.
Мне нужно узнать баланс моего счета, но так неловко....
Necesito el balance de mi cuenta, pero es un poco embarazoso...
Я забыла свой номер счета.
He olvidado mi número de cuenta.
Имя и адрес владельца счета?
¿ Puede decirme el nombre y la dirección de la cuenta?
На сегодняшний день по текущему курсу баланс счета $ 878,529.17
Al tipo de cambio de hoy, el balance de esa cuenta es de 878.529,17 dólares.
Вот почему не стоит ставить на все свои счета один и тот же пароль.
Y por eso no deberíais tener la misma contraseña en todas vuestras cuentas.
Инвесторы подобные вам часто держат счета под вымышленными именами.
Los inversores como usted suelen tener cuentas bajo otro nombre.
Поэтому наши счета защищены.
Por eso nuestras cuentas están protegidas.
И счета защищены.
Y las cuentas son seguras.
Их благотворительные счета защищены.
Las cuentas de la organización benéfica son seguras.
Липовые пассажиры, для ровного счета.
Pasajeros falsos para engordar los números.
И у меня свои банковские счета.
Y tengo mis propias cuentas bancarias.
Они на моё имя. Все счета на моё имя.
Todas están a mi nombre.
И с чьего счета произвели оплату теракта в Чикаго?
¿ Qué cuenta pagó por lo de Chicago?
Со счета Ивана Кравца.
La de Ivan Kravec.
С чьего счета произвели оплату теракта в Чикаго?
¿ De quién es la cuenta que pagó por lo de Chicago?
Когда её медицинские счета стали накапливаться, а лечение стало слишком дорогим, она позвонила мне.
Cuando las facturas médicas empezaron a acumularse y el tratamiento resultó demasiado caro, me llamó.
Выяснилось, что его счета и его алиби идеальны. - Ладно, мы знаем, что Дейв О'Баннон был замешан в коррупционных делах.
Kendell, ¿ prefieres hablar en privado?
Мы должны были оплатить счета после прошлого проекта.
¿ Pensé que estábamos pagando las cuentas después del trabajo en el Credit Nationale?
Их оперативников, их счета, их убийства внутри страны.
Sus operaciones, sus entregas... sus asesinatos domésticos.
( вздыхает ) Все, что мы должны делать, это продать достаточно урожая, чтобы оплатить счета за этот месяц.
Todo lo que tenemos que hacer... es vender lo suficiente de la cosecha para pagar las facturas de este mes.
Сделайте одолжение : свалите сами в свою хрен-знает-какую-страну, где в три счета выдают левые дипломы об образовании, и потребуйте неустойку.
Haznos a todos un favor y auto-exíliate al dichoso estado que fuera el que te diera en curso online de consejera con tres pasos a seguir y exige un reembolso.
Я раскодировал его личную переписку и обнаружил банковские счета в Каракасе.
Decodifiqué algo de su correspondencia personal y descubrí una cuenta bancaria en Caracas.