Сын божий Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Я уверен, этот человек - Сын Божий.
Y el hombre, ahora lo sé, es el hijo de Dios.
"Милый сын божий."
Querida criatura de Dios.
Он сказал :'Вы только должны верить в то, что я сын Божий, бредущий во плоти, не разбирая дороги... и вы автоматически спасетесь.
Él dijo : " Solo tenéis que creer que soy el Hijo de Dios... y automáticamente os salvaréis.
Пусть Сын Божий поможет вам в дни благополучия и в моменты испытаний.
Que el Hijo de Dios os ayude en la prosperidad y en la tristeza.
Наполни сердца их надеждой так, как можешь только ты, сын божий.
Llena sus corazones de la esperanza que sólo tú puedes dar, Jesús.
! - Сын божий!
- ¡ El Hijo de Dios!
Как там сын божий? Как дела в мире религии?
¿ Cómo va todo en el mundo de la religión?
Ты говоришь, что ты Сын Божий, во всех своих выступлениях.
Di si es cierto eso que dicen, que eres el Hijo de Dios.
- Сын божий - обезьянка?
- ¿ El Hijo de Dios era un mono?
" Господи Иисусе, Спаситель, Сын Божий.
" Oh, Señor Jesucristo, Hijo de Dios,
что родился сын Божий.
Nos dijo que el Hijo de Dios ha nacido.
Если Ты Сын Божий, почему Ты не спасаешь Себя?
Si eres el Hijo de Dios, ¿ por qué no te salvas a ti mismo?
Сын Божий.
- Hijo de Dios.
Если вы решили не верить, что Иисус сын Божий, мы все же можем извиниться за жестокое убийство и взять на себя ответственность.
Si como pueblo elegimos no creer que Jesús es el hijo de Dios, aún así, deberíamos disculparnos por la manera tan brutal en la que fue asesinado y responsabilizarnos por eso.
Чего-чегоо? ! Если мы, как народ решили не верить в то, что Иисус – сын Божий то мы можем просто извиниться за то, как зверски он был убит и взять на себя часть ответственности за это.
No tenemos mucho tiempo
Иоанн говорит : "Он - единородный Сын Божий, нет никого такого, как Он".
Juan dice que es el hijo único de Dios, que no hay nadie como ÉI.
" Он рождён в Вифлееме, сын Божий, сын Божий.
En Belén él nació, ¡ Nuestro Señor! ¡ Nuestro Señor!
Сын божий.
El Hijo Único.
Так ты не утверждал, что ты - сын божий?
¿ Y no te proclamaste como el hijo de Dios?
Свету, известному как Иисус, сын Божий.
La luz conocida como Jesús, el hijo de Dios
С того времени кажется, что Иисус похищен группой людей, уверовавших, что Сын Божий был послан сюда, чтобы создать рай на земле для состоятельных господ.
Desde entonces, parece que Jesús fue secuestrado por mucha gente que cree que el Hijo de Dios fue enviado a crear el cielo en la tierra para los ricos. Bolsa de Nueva York
"И как всевышний Иисус, сын божий, мессия, был послан Иеговой."
"Dijo que Jesús, el hijo de Dios, el Mesías, siempre cumple sus promesas".
Слышит голоса, считает, что он сын божий.
Escuchar voces, creer que es el hijo de Dios.
Именно. Сын Божий похож на Криса Рока, а не на Лэнса Армстронга.
Es cierto, el Hijo de Dios se parecía a Chris Rock, no a Lance Armstrong.
Если мужик собирается меня поцеловать, я бы предпочел, чтобы он выглядел как Сын Божий.
Si un hombre me va a besar Prefiero que luzca como el Hijo de Dios.
- Живой Сын Божий!
- ¡ Hijo de Dios, vivo!
"Господи, Иисусе, Сын Божий, помилуй меня, грешного".
"Señor Jesucristo, Hijo de Dios, ten piedad de mí, un pecador".
Дурацкая идея, потому что... Он же сын Божий.
'cosa estúpida,... porque Él es el hijo de Dios.
Он португалец и сын Божий.
Es portugués, y es hombre de Dios.
Я уже говорил Бордало, как бы то ни было, он португалец и сын Божий.
Fuese quien fuese, como yo había dicho a Bordalo, era un portugués y un hombre de Dios...
Кайо Серпа - это такой же сын Божий, как и мы.
Caio Serpa es un hijo de Dios como nosotros
Сын Божий был распят на кресте и его отец возлюбил это.
Al hijo de Dios lo clavaron en una cruz y su padre lo quería.
Знаете, Сын Божий, умел говорить "нет".
El Hijo de Dios sabía cómo decir que no.
Сын Божий?
¿ El hijo de Dios?
Так как Сын Божий сейчас физически недосягаем для него, дьявол направил всю свою ярость на последователей Иисуса, на новых христиан.
Con el hijo de Dios, ya físicamente fuera de su alcance, eI diablo dirigió toda su furia a Ios seguidores de Jesús, Ios nuevos cristianos.
Да, и еще Он Сын Божий.
Sí, el Hijo de Dios.
Ведь если бы это было необходимо, Сын Божий с готовностью бы пожертвовал ради тебя Собой, даже если бы ты была единственной, кто в этом нуждался.
En el punto donde el único Hijo de Dios se sacrificaría de nuevo por ti, solo por ti, si fuera necesario.
- Прежде всего - ты сын божий.
Al menos, para un religioso...
Так этот Иисус был не сын Божий.
Así que este Jesús no era el hijo de Dios.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Eh, milagro de Dios. Padre devoto, y el hijo un mujeriego.
Он пришел сын... Божий.
Ha venido el Hijo... de ese Señor.
Заявлял, ты - Божий сын. Это так, иль ты - шутник?
Dices que eres Hijo de Dios en todos tus panfletos
Он Божий Сын, наш Мессия.
Él es el hijo de Dios. Nuestro mesías.
Мой сын Гарри - это дар божий.
Mi hijo, Gary, es un verdadero don del Señor.
У нас мог бы быть Джим-Боб, божий сын!
Podríamos haber tenido a Jim Bob, el Hijo de Dios.
"ПРИВИДЕНИЯ И ДУХИ" # О, Божий Сын! Нас не покинь,
# O bendito Niño de Belén...
Каждый божий день я думаю о всех тех вещах, которые мой сын никогда уже не сделает.
Cada día, pienso en las cosas que mi hijo nunca va a hacer.
Весь мир тонул в грехе и беззаконьи, Но Божий Сын нам спасенье принес.
* Mucho tiempo yació el mundo languideciendo en sus errores y pecados hasta que él apareció y el alma sintió su valía *
Дух Святой сойдет на тебя, и тот, кто будет рожден у тебя, будет Божий Сын.
Es un milagro del Espíritu Santo, y el niño será Hijo de Dios.
Этот человек воистину Сын Божий.
Este hombre es en verdad el Hijo de Dios.
Божий сын спустился на землю, чтобы спасти человечество, избавить его от грехов.
El Hijo de Dios acaba de descender a la Tierra para salvar a la humanidad y lavar nuestros pecados.