Сынуля Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
"Сынуля, не лучше ли маме послушать твоё домашнее задание на завтра?"
"Hijo, ¿ quieres que te tome la lección para mañana?"
Чтобы сынуля не забрёл ненароком на папину клумбу.
Así el hijo del anterior matrimonio no se apropiará del tesoro de papá.
- Ты сглупил. - "Сынуля", ты слишком напрягаешься. Так до инфаркта недалеко.
Despreocúpate o te morirás del corazón.
Как поживает мой сынуля Гектора?
¿ Cómo está mi hijo, Hector?
Мальчик, мальчик, сынуля!
¡ Puedes volver a repetirlo!
- Сынуля перевозит в такой дворец!
Mi hijo me permite vivir en un lugar como éste.
- Привет, сынуля!
- Hey, hijo.
Ты чё, сынуля, ты в кого ручонкой тычешь!
Qué pasa, hijo, a quien le indicas con la manito.
- Это ты, сынуля?
- ¿ Eres tú, Myeong-gil?
Сынуля, сынуля!
Myeong-gil, Myeong-gil
Кальман, малыш, сынуля моя!
¡ Kálmán pequeño, mi hijo pequeño!
Отличная работа, сынуля!
Choca esos cinco!
Предупреждаю, иначе сынуля своё получит.
Se los advierto o el chico recibe.
Ну и хитрый же у меня сынуля.
Tú lo que tienes es mucho morro.
Сынуля.
- Allí está.
Мама, папа, сынуля,
Una mamá, el papá, y el niño, al costado del camino, ¿ sí?
Мой сынуля считает, что у меня с этим проблемы.
Obviamente mi hijo piensa que tengo un problema con la bebida.
Сынуля Кархарта путался с дочкой Хансена.
El hijo de Carhartt se estaba acostando con la hija de Hansen.
А вот и мой сынуля!
Alli esta mi hombrecito, hey.
Её сынуля застревает головой в мебели, и Мэнни - странный.
A su hijo se le atasca la cabeza en los muebles, y Manny es el diferente.
Рад видеть тебя, сынуля!
Me alegra que estes aqui hijo!
- Осторожней - там сынуля! - А вдруг там дочка!
- Cuidado con el niño.
Твоя падчерица встречается с белым чуваком, твой сынуля встречается с белым чуваком.
Dejas que tu hijastra salga con un blanco, dejas que tu hijo salga con un blanco,
Да не вопрос, сынуля.
Siempre por placer.
Сынуля не знал, что Томми хладнокровный убийца, и называл его просто "папа".
No lo conoce como un brutal asesino, sólo como su papá.
Я все еще могу надрать задницу, спасибо, сынуля.
Todavía doy para mucho, gracias, chaval.
Это-же мой сынуля...
Es mi...
В смысле? Во-первых, мой сынуля-паразит со своей мягкогубой подружкой. Пришли и выдавили из меня звездолёт.
Primero el inútil de mi hijo y su novia de labios grandes vienen y me despojan de mi nave espacial.
Ваш сынуля возмужал, но батюшка должен его поддержать!
Su hijo Marty esta de pie como un hombre Pero sus gots pappy para apoyarlo.
Сынуля, любимый, ответь мне, пожалуйста.
Sonny, mi amor, dímelo por favor.
Держи, сынуля.
Aquí está querido.
Почему задержался, сынуля?
¿ Qué te tomó tanto tiempo, hijito?
Наш сынуля-трансвестит по жизни.
Nuestro hijo es un travestí de por vida.
Раньше у меня был водяной матрац, пока сынуля не решил попрыгать по нему в своих бутсах.
Tenía una cama de agua hasta que mi hijo decidió saltar encima de ella con sus botas de tacos.
* Если ты живешь вместе с мамочкой * * Да, сынуля *
* Si vives en casa * * con tu mamá, oh, sí, hijo *
Она всегда проверяет историю поиска, чтобы увидеть, чем занимается её сынуля.
Comprobó el historial de búsquedas para ver a qué se había estado exponiendo su hijo.
Сынуля!
¡ Hijo!
Сынуля, ты нашел мой телефон!
Mi'jo, encontraste mi teléfono.
Позвоню и скажу что тут ее сынуля собирается с собой кончать.
Llamo a su madre y le voy a decir que este está aquí suicidándose.
Ну так, твой сынуля — и правда моя работа?
Así que... supongo que es mío.
Ой, мой сынуля самый лучший!
Mi hijo es el mejor.
Хорошо, сынуля.
Está bien, niño de mamá.
сынуля.
¿ Realmente estaba sorprendida? Por supuesto que me sorprendí.
Извини, сынуля, мы тут немного делом заняты,
Disculpe, Sonny Jim, en realidad estamos haciendo un poco de negocio aquí.
Ты — убогая блядуля, а твой сынуля — воплощённая тупость.
Eres una necesitada. Eres una ramera. Tu hijo da lástima.
Есть Лилия, Роза, и сынуля, Искусственный.
Lily, Rosa, y mi hijo Artificial.
Дело в том, что ваш сынуля
El punto es, este muchacho tuyo
- Он мне не сынуля.
- No es mío.
Это мой сынуля.
Ese es mi chico.
Господи, сынуля, чё там случилось?
Joder, chico, ¿ qué ha pasado ahí?
Ни ее муженек, ни сынуля.
Ni su esposo, ni siquiera su hijo.