Тайни Çeviri İspanyolca
351 parallel translation
Тайни?
¿ Tiny?
Тайни, иди сюда.
Tiny, ven aquí.
Если зайдет Милли, скажите, что я в баре у Тайни.
Si ves a Millie dile que estoy en el bar de Tiny.
Я и подумала, что он у Тайни. Уже успел надраться?
Supuse que iría a Tiny, ¿ estaba bebiendo?
Привет, Тайни. Как жизнь?
Hola, Tiny, ¿ qué tal estás?
ѕрошу вас никому ни звука. " десь тайник от бандитов.
- ¿ Qué haces aquí? Por favor, no se lo digas a nadie, Tenemos un escondrijo aquí.
Как бы Нана ни наслаждалась своей победой над павшим тираном, она часто жалела его тайком.
Aunque Nana disfrutaba de su victoria sobre el tirano, a veces sentía lástima por él en su interior.
Здесь нет ни тайных лестниц, ни тайных комнат!
No hay escaleras ocultas. No hay cuartos ocultos.
Ни за что. У меня не та фигура.
Y no estoy completamente segura de estar en forma.
Каждый день ты влюбляешься заново, целуешь всеx и не xранишь верность ни одной. Но та, кто любит тебя...
Cada día te enamoras de una nueva... a todas las besas y a ninguna eres fiel... pero la mujer que te ama...
- Привет, Тайни.
- Hola, Tiny.
Дезире, как ни упоительны были наши тайные свидания, ты мой лучший друг.
Dejando de lado los buenos ratos que pasamos juntos, eres mi única amiga.
Моя дорогая Маргарет, я никогда не доверял ни тебе, ни какой-либо другой женщине.. ... ничего из того, что хотел бы сохранить в тайне.
Mi querida Margaret, nunca confiaría a ti ni a ninguna otra mujer, nada de que quiera mantener en secreto.
Та часть семьи, к которой относится молодой Стэнли не имеет ни гроша за душой.
La rama familiar del joven Stanley no tiene ni para comer.
Но в "Таймс" не будет ни слова.
Pero seguro que el Times no lo menciona.
Та радость, которую мне даёт игра не сравнится ни с чем.
El goce que me da el juego... no se puede comparar a ningún otro.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны.
No creía en el papel secreto ni misterio político.
Ты не мог, Симон, знать, как ни толпа та, ни апостол, ни еврей, ни Иуда, и ни Рим,
Ni tú, Simón Ni los 50,000 Ni los romanos
Более того, вы прекрасно умеете хранить тайны. Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
Además, eres bastante discreto teniendo en cuenta lo chismoso que es pueblo
Я её слишком люблю. Я задыхаюсь! Это моя тайна, я ни с кем не могу об этом поговорить.
Es como tener un secreto... que no puedo contar.
Ни одному сухоногому не ведомы наши тайные болотные тропы.
Ningún pies-secos conoce los caminos secretos a través de los pantanos.
Что бы это ни было, оно было побольше, чем та глыба льда, что мы нашли.
Fuese lo que fuese, era más grande que ese bloque de hielo que vieron.
И как бы он себя ни называл... Доктор Золо, Служитель Древностей... или полковник Золо... действующий командир тайной полиции... он остается просто мясником.
Y aunque se haga llamar Dr. Zolo, Ministro de Antigüedades, o Coronel Zolo, Sub-Comandante de la policía secreta, no es más que un carnicero.
Душа моя пела, сердце переполнялось решимостью. Меня не страшили ни тайны, ни суровые испытания.
Estaba animadísimo, preparado para cualquier misterio o peligro.
Ни в коем случае! Я никогда не был агентом тайной полиции.
¡ Nunca sería parte de la policía secreta...!
Все секретные агенты Далласа были на своих местах. И никто из них не был пеший на Дили Плаза ни до, ни после стрельбы, аж до возвращения начальника тайной службы в 12 : 55.
Aunque todo el Servicio Secreto de Dallas estaba ahí ninguno estuvo en la plaza antes o después del tiroteo hasta que su jefe regresó a las 12 : 55.
Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны.
Pero no logro resolver este misterio.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви. Потому что любовь существует сама по себе.
Si crees en tus sueños, puedes estar seguro de que ni un tornado, volcán o tifón podrá "arrancarte" del amor, pues el amor existe por sí mismo.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
No sé gran cosa. Lo que he oído por frases sueltas pero quien devele el secreto del Dominio, sea lo que sea develará el secreto del cuadrante Gamma.
Не думайте ни о чем, кроме источника информации или намерения продать его или где сейчас Адира Тайри?
No piense en otras cosas... -... o donde Adira Tyree está ahora.
НИ-ЧЕ-ГО ТА-КО-ГО.
De hecho, no tiene nada de malo.
Итак вы готовы на тайную слежку, чтобы прищучить этого прощелыгу? Ни за что.
¿ Acepta una misión secreta para atrapar al idiota?
На-мо-ни-та-ба-я... Xi you ji di yi bai ling yi hui zhi yue guang bao he Китайская одиссея 1. "Ящик Пандоры" перевод :
Namonitabhaya... : UNA ODISEA CHINA :
Даже в наши дни ни один компьютер и никакие технологии не в состоянии пролить свет на эту тайну.
Aún hoy, no hay computadora ni tecnología capaz de descifrar este secreto.
На-мо-ни-та-ба-я...
Namonitabhaya
[На-мо-ни-та-ба-я]
Namonitabhaya
На-мо-ни-та-ба-я... На-мо-ни-та-ба-я... На-мо-ни-та-ба-я...
Namonitabhaya...
Его избранница - та цыпочка со скотобойни, которая похожа на Теда Роджерса.
Se casa con esa chica del matadero que se parece a Ted Rogers.
Это та телка со скотобойни, на которой женился "Пушечное Ядро" Тэффи О'Джонс!
¡ Es esa chica del matadero que se casa con "Bola De Cañón" Taffy O ´ Jones!
Удивительно! Среди этих суперюристов нет ни одного приличного картежника. - Ставка та же.
Increíble que en este grupo de grandes mentes legales, no hay un buen jugador.
Я никогда не закрываюсь, профессор Тайтельбаум, ни в Шаббат, ни в воскресенье, ни в Рождество, ни на Пасху.
Nunca cierro, Profesor Tajtelbaum... ni en Sabbath ni en Domingo... ni en Navidad ni en Pascua.
Ничего, ни байта.
¡ Nada, cero!
Тайна бога - как бы вы это ни назвали. Почему нам дан сомнительный дар осознания собственной смерти?
El misterio de Dios, o como quiera llamarlo de por qué se nos da el don cuestionable de saber que moriremos.
И ни за что не пойдет на пролом через главный вход Биосайта. Там мощная охрана.
Él nunca va a romper en Biocyte desde el fondo donde la seguridad es más pesada.
У меня нет ностальгии ни по битвам, ни по тайнам.
Lo que no echo de menos es la violencia, ni tener que guardar secretos.
Только никому ни слова, это тайна.
Sí, y no lo divulgue. Es un secreto.
Ни у кого не бывает аллергии на тайленол. Им лечат, когда у тебя аллергия еще на что-то.
Es sólo que... no es esta casa.
Кстати о завтра, когда ты начнешь раздавать информацию, пожалуйста, вспомни, что я пришел сюда однажды в час ночи, когда для этого не было ни одной причины, и что ты тайно влюблена в меня.
No olvides que vine a la una de la mañana a informarte sin razón y que, en secreto, estás enamorada de mí.
Тогда не будет ни какой тайны.
De esa forma no hay secreto que proteger.
Золотые американские монеты, ни Китайские, ни Тайваньские!
Monedas americanas, ni chinas ni taiwanesas.
Что бы там ни было в крови у Вайта, я бы не стала на это рассчитывать.
En lo que respecta a la naturaleza de White, yo no contaría con eso