English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так как у тебя дела

Так как у тебя дела Çeviri İspanyolca

30 parallel translation
Так как у тебя дела?
Entonces, como te fue?
- Так как у тебя дела?
- Entonces... ¿ cómo va todo?
И так как у тебя дела?
Entonces, ¿ cómo estás?
Ну, так как у тебя дела?
Y, ¿ va todo bien?
Так как у тебя дела?
¿ Cómo vienes con lo del flequillo?
Ну, так как у тебя дела?
Así que, ¿ cómo estás?
Так как у тебя дела с нашей секретной операцией?
¿ Y qué tal esa misión especial en la oficina?
Так как у тебя дела с прежними приятелями?
Y, ¿ cómo ha sido vivir de nuevo con tu familia?
Так как у тебя дела?
Así que, ¿ cómo lo llevas?
Так как у тебя дела с семейным консультантом? А? - Как ты узнал?
¿ Cómo fue la consulta con el asesor matrimonial? - ¿ Cómo sabes eso?
так как у тебя дела?
Entonces Como se esta sintiendo?
Ну, так как у тебя дела?
Así pues, ¿ cómo estás?
Так как у тебя дела?
¿ Y cómo te ha ido?
Так как у тебя дела, Бет?
¿ Y cómo lo llevas, Beth?
Так как у тебя дела?
Como lo llevas?
Да так, пришёл посмотреть, как у тебя дела.
Venía a ver cómo estabas. Podría estar mejor.
- Как дела у моей любимицы? - Так рада тебя видеть
¿ Cómo está mi chica favorita?
Так, Бланка, как у тебя дела с мебелью?
Blanca, ¿ cómo andas de muebles?
Эмм, так, как у тебя дела?
Y, ¿ cómo estás tú?
Так как там у тебя дела?
Entonces, ¿ cómo va todo por ahí?
- Так... как у тебя дела?
- Entonces, ¿ cómo te va?
Так, как у тебя дела?
Entonces... ¿ cómo has estado?
Хорошо. Хорошо? Так, как обстоят дела у тебя?
Ahí debe guardar la lista.
Делай это так быстро, как у тебя получается.
Tan rápido como puedas.
В последнее время мы так мало общаемся. Как у тебя дела?
Nunca te pregunto cómo estás.
Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела.
Deberías irte porque es lo mejor para ti y porque estás entusiasmado por ese trabajo y estás listo para hacer grandes cosas.
- Так теперь у тебя дела? - Ну это, вроде как, главная цель моего приезда в ЛА.
- Más o menos es... la auténtica razón de mi visita a Los Ángeles.
Так, хорошо. Как у тебя дела в школе?
Muy bien, bueno. ¿ Qué tal la escuela?
Так, как у тебя дела на учёбе?
¿ Y cómo va la escuela?
Ну, у моего отца здесь какие-то дела и от тебя ничего не было слышно, так что я решила удивить тебя, посмотреть как ты.
Bueno, mi padre tenía algunos negocios en la ciudad, y has estado en silencio de radio, así que pensé en sorprenderte, ver cómo has estado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]